https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/tech-engineering/338206-windbreak.html

windbreak

Spanish translation: cortavientos

10:03 Jan 8, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: windbreak
¿es rompevientos? ¿conocéis algún término mejor?
gracias
lolamar
Local time: 17:39
Spanish translation:cortavientos
Explanation:
Eso trae el oxford
o también barrera contra el viento...

pero danos un poquitín de contexto aunque sea
Selected response from:

Pablo Dal Monte
Local time: 17:39
Grading comment
gracias, creo que es la mejor opción
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5cortavientos
Pablo Dal Monte
5 +2rompevientos
Elías Sauza
5abrigada
LQA Russian
5barrera contra el viento
LQA Russian
1parabrisas
Eusebio Abasolo


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5
abrigada


Explanation:
~

LQA Russian
Local time: 16:39
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
cortavientos


Explanation:
Eso trae el oxford
o también barrera contra el viento...

pero danos un poquitín de contexto aunque sea

Pablo Dal Monte
Local time: 17:39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 86
Grading comment
gracias, creo que es la mejor opción

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Herman Vilella: cortavientos is correct and widely used
42 mins
  -> Sí, gracias Herman. Mientras el contexto de Lola no tenga que ver con "breaking wind"...

agree  Sarah Brenchley
3 hrs
  -> Gracias Sarah

agree  Natalia Infante
7 hrs
  -> Gracias Natalia

agree  Egmont
14 hrs
  -> Gracias don Alberto

agree  Doris Fukuda
14 hrs
  -> Gracias Doris san
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
barrera contra el viento


Explanation:
otra opción

LQA Russian
Local time: 16:39
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
parabrisas


Explanation:
la palabra en ingles no parece muy afortunada


    Reference: http://www.artaun.com
Eusebio Abasolo
Spain
Local time: 17:39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 340

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  John Bozell: windshield = parabrisas de coche. Saludos
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
rompevientos


Explanation:
otra opción, usada en México


Experiencias en Sistemas Productivos Agroforestales y ... - [ Translate this page ]
... Pastoreo en praderas naturales asociadas a cortinas rompevientos. ... de la productividad pecuaria como tal; obviando el uso de maquinaria agrícola (Gomez de ...



    Reference: http://www.cipav.org.co/redagrofor/memorias99/PollaMC.htm
Elías Sauza
Mexico
Local time: 09:39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2989

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pablo Tarantino: También en Argentina
20 mins
  -> saludos cordiales Pablo

agree  Pablo Dal Monte: aunque un rompevientos también puede ser una polera (turtleneck)
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: