KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

ayuda con esta frase, por favor

Spanish translation: bloqueo con granularidad de página

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:locking at page-level granularity
Spanish translation:bloqueo con granularidad de página
Entered by: Rubén de la Fuente
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:28 Jan 10, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: ayuda con esta frase, por favor
It does locking at a page-level granularity.
(IT: una base de datos)
Zubimendi
Spain
Local time: 16:50
bloqueo con granularidad de página
Explanation:
Las dos referencias de abajo son las definiciones de locking y granularity. En español he visto que se habla de granularidad y nivel de granularidad. También he visto granularidad de página. Te dejo un link más http://216.239.51.100/search?q=cache:-L5ZHSIP_hEC:www.infor....

Granularidad se refiere al nivel de detalle con que se considera un código (en este caso a nivel de página). Locking es un sistema que bloquea el acceso a base de datos cuando se dan unas condiciones determinadas. Espero que te ayude.
Selected response from:

Rubén de la Fuente
Local time: 16:50
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1bloqueo con granularidad de página
Rubén de la Fuente
5 -1help with this sentence, please
Joseph Brazauskas


  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
help with this sentence, please


Explanation:
Actually very simple.

Joseph Brazauskas
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Rubén de la Fuente: it'd be nice of you to bother to read the whole question
12 mins
  -> I did read the whole question, and I translated it. If an asker is seeking a translation for a context as well, he or she ought to give some indication of this--and none was given.

neutral  nimrodtran: as a matter of fact, alcaeus is right. In the question box, askers must insert the question, not a sentence like this. Though is admitted, must not be the norm...
5 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
bloqueo con granularidad de página


Explanation:
Las dos referencias de abajo son las definiciones de locking y granularity. En español he visto que se habla de granularidad y nivel de granularidad. También he visto granularidad de página. Te dejo un link más http://216.239.51.100/search?q=cache:-L5ZHSIP_hEC:www.infor....

Granularidad se refiere al nivel de detalle con que se considera un código (en este caso a nivel de página). Locking es un sistema que bloquea el acceso a base de datos cuando se dan unas condiciones determinadas. Espero que te ayude.


    Reference: http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?granularity
    Reference: http://www.geo.ed.ac.uk/agidexe/term?1031
Rubén de la Fuente
Local time: 16:50
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 67

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Infante
12 mins
  -> gracias, natalia

neutral  Eusebio Abasolo: gracias Ruben, parecia eso pero no estaba seguro
28 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search