KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

slip

Spanish translation: pasarse de rosca

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:slip (as for a screw)
Spanish translation:pasarse de rosca
Entered by: Marijke Singer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:15 Jan 13, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering / Machines, anchoring of base plate
English term or phrase: slip
In the following sentence:
The screw should not slip now.

When you tighten the screw you should not be able to tighten it so much that the thread gives way.

What do you think of:
Ahora el perno no debe zafarse.

All help gratefully received!
Marijke Singer
United Kingdom
Local time: 19:49
pasarse de rosca
Explanation:
Así se dice en España.

http://www.geocities.com/todobicis2000/platosybielas.htm

"Para apretar las bielas, quita los tapones guardapolvo y aprieta las bielas con una llave fija o una herramienta para bielas, ajústalos con firmeza pero no demasiado fuerte puesto que podría PASARSE DE ROSCA."

http://www.ciclosmaestre.com/mecanica02.asp

"cuando utilices las herramientas, de no apretar demasiado los tornillo porque algunos se podrían PASAR DE ROSCA fácilmente"


También se utiliza en sentido figurado, como "pasarse de la raya", "extralimitarse":

http://www.arcom.net/belca/del_dicho/p.htm
"PASARSE DE ROSCA: Extralimitarse, excederse en lo que se dice, se hace o se pretende, como cuando la tuerca no encaja en el tornillo porque está desgastada la rosca y, entonces, "se pasa".
Selected response from:

MPTierno
Local time: 20:49
Grading comment
Quiero darles las gracias a todos (Silvia, Oso, Forno y a todos aquellos que han aportado un agree). He elegido esta respuesta porque es la única que pude verificar sin tener que llamar a un técnico en España (¡lo que generalmente hago!). ¡Esto de adjudicar los puntos siempre me deja un mal sabor en la boca!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6deslizarse...
Silvia Sassone
5 +5deslizarse, resbalarse, barrerse (en México)xxxOso
5 +3zafarsexxxForna
4pasarse de roscaMPTierno


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
deslizarse...


Explanation:
El perno (tornillo) no debe ahora deslizarse.

Suerte,
Silvia

Silvia Sassone
Argentina
Local time: 20:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 531

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxOso: D'accordo! Scusare, que no vi su respuesta, signorina ¶:^)
3 mins
  -> Está perdonado, señor.

agree  José Antonio V.
52 mins

agree  xxxEDLING
1 hr

agree  mónica alfonso
1 hr

agree  Mar Brotons
15 hrs

agree  Mónica Negrete
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
deslizarse, resbalarse, barrerse (en México)


Explanation:
Hola Marijke, :-)
Yo usaría alguna de estas opciones. La de "barrerse" es muy, muy de México.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

Simon & Schuster's Dict.

xxxOso
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 9863

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María del Carmen Cerda: Barrerse
7 mins
  -> Muchas gracias María del Carmen... ¡y es un verdadero pain-in-the-neck cuando se barre el tornillo, ¿verdad? ¶:^)

agree  Dinorah Maria Tijerino-Acosta
18 mins
  -> ¡Hola Dinorah! Muchas gracias ¶:^)

agree  Patricia Fierro, M. Sc.
44 mins
  -> Muchas gracias, Patricia ¶:^)

agree  AlwaysMoving: si. and mass flow is much better
1 hr
  -> Gracias mil, Always ¶:^)

agree  xxxEDLING
1 hr
  -> Muchas gracias, Edling ¶:^)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
zafarse


Explanation:
Zafarse de la traba de la rosca que ha cedido bajo la excesiva fuerza de apriete.

Esto suele ocurrir en aquellos talleres en los que los mecánicos sólo conocen el Manual de Taller/Servicio por fotografías.

xxxForna
PRO pts in pair: 695

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elías Sauza: tiene más sentido...
11 mins
  -> Gracias Elías

agree  analisa
2 hrs
  -> Gracias Analisa

agree  Andres Pacheco
17 hrs
  -> Gracias Andrés
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pasarse de rosca


Explanation:
Así se dice en España.

http://www.geocities.com/todobicis2000/platosybielas.htm

"Para apretar las bielas, quita los tapones guardapolvo y aprieta las bielas con una llave fija o una herramienta para bielas, ajústalos con firmeza pero no demasiado fuerte puesto que podría PASARSE DE ROSCA."

http://www.ciclosmaestre.com/mecanica02.asp

"cuando utilices las herramientas, de no apretar demasiado los tornillo porque algunos se podrían PASAR DE ROSCA fácilmente"


También se utiliza en sentido figurado, como "pasarse de la raya", "extralimitarse":

http://www.arcom.net/belca/del_dicho/p.htm
"PASARSE DE ROSCA: Extralimitarse, excederse en lo que se dice, se hace o se pretende, como cuando la tuerca no encaja en el tornillo porque está desgastada la rosca y, entonces, "se pasa".


    Reference: http://www.geocities.com/todobicis2000/platosybielas.htm
    Reference: http://www.ciclosmaestre.com/mecanica02.asp
MPTierno
Local time: 20:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 180
Grading comment
Quiero darles las gracias a todos (Silvia, Oso, Forno y a todos aquellos que han aportado un agree). He elegido esta respuesta porque es la única que pude verificar sin tener que llamar a un técnico en España (¡lo que generalmente hago!). ¡Esto de adjudicar los puntos siempre me deja un mal sabor en la boca!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search