ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

ABS

Spanish translation: ABS


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ABS
Spanish translation:ABS
Entered by: xxxEDLING
Options:
- Contribute to this entry

13:24 Feb 7, 2003Login or register (free) for more options.
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering / cars handbook
English term or phrase: ABS
Chart:
Diagnosing system
Engine
Automatic transaxle
ABS
Airbag
dany2303
Argentina
Local time: 03:52
ABS
Explanation:
En España se deja así.

Auto Brake System (sistema de frenado automático)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-07 14:40:28 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Antilock Braking System\" ( Gracias, MJPastor, Alex Potts)
Selected response from:

xxxEDLING
Spain
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +8ABSxxxEDLING
5 +1sistema de frenos antibloqueo
Silvia Sassone
5 +1ABS
Álvaro Blanch
4 +1antiblock brakin system
Elías Sauza


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
ABS


Explanation:
En España se deja así.

Auto Brake System (sistema de frenado automático)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-07 14:40:28 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Antilock Braking System\" ( Gracias, MJPastor, Alex Potts)

xxxEDLING
Spain
PRO pts in pair: 1510

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carmen Cuervo-Arango
0 min
  -> Gracias

agree  Álvaro Blanch: ¡zoooooooom! ...
5 mins
  -> Es que voy con ABS y puedo frenar en seco ....

agree  Necarpi
7 mins
  -> Gracias

agree  YRdeC
21 mins
  -> Gracias

agree  Gabriela Minsky: en la Argentina. también, aunque se usa la frase redundante "frenos ABS"
24 mins
  -> Y aquí también se puede ver.

agree  Joseph Rosaceña
26 mins
  -> Gracias

agree  Maria-Jose Pastor: es Antilock Braking System
38 mins
  -> Antiblock. Gracias.

disagree  Alex Potts: ABS en español, sí, pero por "antilock braking system" y NO por "auto(matic) brake system"
49 mins
  -> Mira la respuesta a MJPastor.

agree  J C Alamo: "A BeSes sí y a Beses no frena"
51 mins
  -> ABS = a vé, ése, que s'aparte

agree  Pablo Tarantino: También en Argentina
2 hrs
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
antiblock brakin system


Explanation:
frenos ABS

una posibilidad

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-07 13:27:35 (GMT)
--------------------------------------------------

braking

Elías Sauza
Mexico
Local time: 00:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2974

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Álvaro Blanch: ...¿un pájaro, un avión?...
5 mins
  -> o es lo mismo, un auto sin frenos ABS
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
sistema de frenos antibloqueo


Explanation:
O simplemente ABS (Antiblock System)

Saludos,
Silvia



Silvia Sassone
Argentina
Local time: 03:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 531

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Álvaro Blanch: ¡no! Ed, Elías y Silvia....cuesta abajo y sin ABS
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
ABS


Explanation:
el ABs en los automóviles se llama igual en español aunque sea acrónimo del inglés automatic breaking system.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-07 13:28:35 (GMT)
--------------------------------------------------

¡qué velocidades..espero que todos estéis equipados de serie!(¡yo no!)

Álvaro Blanch
Spain
Local time: 06:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 4273

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxEDLING: No podría decir otra cosa ...
1 min
  -> a ver cuando cambio el 600...

agree  Silvia Sassone: Gracias y esperemos ¡cambiar el 600! (jajaj)
8 mins

disagree  Alex Potts: De acuerdo con que se deja como ABS, pero NO es "automatic breaking (sic) system", sino "antilock braking system"
46 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: