KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

tool stack-up

Spanish translation: pila de material cortado por la herramienta / conjunto de materiales cortados por la herramienta

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:25 Mar 30, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering / tool machine
English term or phrase: tool stack-up
Information is cutter style and machine model specific. Critical tool stack-up and machine information is recorded.
A minimum 30% average increase in MRR (material removal rate) for XXX evaluated stack-ups.

Software for dynamic cutting tool optimization.
smoralestrad
Local time: 19:01
Spanish translation:pila de material cortado por la herramienta / conjunto de materiales cortados por la herramienta
Explanation:
Como dices que el tema trata de un

"Software for dynamic cutting tool optimization",

y teniendo en cuenta que

"Critical tool stack-up and machine information is recorded.
A minimum 30% average increase in MRR (material removal rate) for XXX evaluated stack-ups.",

es decir, que el software registra la información relativa a LO apilado por la herramienta (LO = la cosa apilada, que no sé qué es, no lo has precisado; de ahí que en mi traducción lo he designado como "material") y a la máquina o máquinas,
y que existe una tasa o velocidad de retirada del material,

deduzco que, como "stack" puede ser una pila (o conjunto) y "stack-up" es apilar,

la traducción sería

pila de material cortado por la herramienta

o

conjunto de materiales cortados por la herramienta
Selected response from:

Daniel Alcaine-Rich, M.V., BSc
Grading comment
Gracias

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1pila de material cortado por la herramienta / conjunto de materiales cortados por la herramientaDaniel Alcaine-Rich, M.V., BSc
5distancia entre las herramientasjinsenser
5comparación de herramientas
Valentín Hernández Lima


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
comparación de herramientas


Explanation:
Idea tomada del verbo "to stack up" en su acepción de "compararse con" o "medirse con".

O sea, algo así como

Critical tool stack-up and machine information is recorded

Se registra información de importancia crítica sobre máquinas y comparación de herramientas.

La definición:

stack up
to measure up : COMPARE, MATCH -- usually used with against <how does our product stack up against competitive products -- Bud Wilson> <how does this ideal secretary stack up against the working secretary -- Herbert Mitgang>

Merriam-Webster

V


Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 18:01
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 4912
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
distancia entre las herramientas


Explanation:
Esta es mi sugerencia si se trata de mecanizado progresivo. Si se trata de una línea de fabricación, sería más bien "acumulación de herramientas", o "apilado", si realmente se apilan físicamente, lo cual es una posibilidad

jinsenser
Local time: 19:01
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 92
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
pila de material cortado por la herramienta / conjunto de materiales cortados por la herramienta


Explanation:
Como dices que el tema trata de un

"Software for dynamic cutting tool optimization",

y teniendo en cuenta que

"Critical tool stack-up and machine information is recorded.
A minimum 30% average increase in MRR (material removal rate) for XXX evaluated stack-ups.",

es decir, que el software registra la información relativa a LO apilado por la herramienta (LO = la cosa apilada, que no sé qué es, no lo has precisado; de ahí que en mi traducción lo he designado como "material") y a la máquina o máquinas,
y que existe una tasa o velocidad de retirada del material,

deduzco que, como "stack" puede ser una pila (o conjunto) y "stack-up" es apilar,

la traducción sería

pila de material cortado por la herramienta

o

conjunto de materiales cortados por la herramienta

Daniel Alcaine-Rich, M.V., BSc
PRO pts in pair: 240
Grading comment
Gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Worklog
25 mins
  -> gracias Lyssy :O)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search