Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Spanish translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: CLUTCH DRAG|
|CLUTCH DRAG: Could it mean "arrastre del embrague"? (I don´t like it)|
Selected response from:
4 KudoZ points were awarded for this answer
"fuerza de embrague" ; "fuerza de arrastre del embrague"; "resistencia del embrague"
Correct translation will depend on the context.
Generally speaking, CLUTCH DRAG can be translated as FUERZA DE ARRASTRE DEL EMBRAGUE (where DRAG refers to DRAG FORCE)
As my peers suggest, DRAG can also be translated as RESISTENCIA, but with no further context, my guess would be FUERZA DE ARRASTRE.
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations