13:01 Apr 9, 2001 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: two2tango Argentina Local time: 11:39 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | control de arranque y parada aprobado por UL |
| ||
na | Ver explicación |
| ||
na | control de arranque/paro aprobado por la UL |
|
control de arranque y parada aprobado por UL Explanation: UL son las siglas de Underwriter's Laboratories, encargado en USA de aprobar equipos desde un punto de vista de la seguridad. www.terminalaire.com/hoja8.htm www.engvalves.com/svcs00/svcs-00-pgs40-45.pdf www.spezialsa.com/esquiladoras_cortadoras.htm www.macurco.com/spgasdetectors.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ver explicación Explanation: Estoy de acuerdo con que UL son las siglas de Underwriter's Laboratories, encargado en USA de aprobar equipos desde un punto de vista de la seguridad, pero me parece más correcto decir botón (o control) de marcha o parada aprobado por la UL Suerte |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
control de arranque/paro aprobado por la UL Explanation: suerte |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.