KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

bridge

Spanish translation: puente

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bridge
Spanish translation:puente
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:04 May 20, 2003
English to Spanish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: bridge
Puede ser?
rectifier bridge retaining: puente?
Install the pushing bridge: brida de empuje?
Pulling bridge: brida de tracción?
Y acá brida? Use a bridge and hydraulic press to compress the spring retainer plate.
An
puente
Explanation:
An: ¿estás trabajando con equipo electrónico o mecánico? En cualquiera de los casos (sería mejor conocer el tema), creo que corresponde "puente", incluyendo puente de empuje y de tracción. ¡Suerte!
Selected response from:

Fabricio Castillo
Local time: 09:27
Grading comment
Muchas gracias a todos por las sugerencias.
Aún tengo que resolver algunas cositas
rectifier bridge *retaining*
Përo el puente de empuje y tracción me salvó!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4puente
Fabricio Castillo


Discussion entries: 6





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
puente


Explanation:
An: ¿estás trabajando con equipo electrónico o mecánico? En cualquiera de los casos (sería mejor conocer el tema), creo que corresponde "puente", incluyendo puente de empuje y de tracción. ¡Suerte!

Fabricio Castillo
Local time: 09:27
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2977
Grading comment
Muchas gracias a todos por las sugerencias.
Aún tengo que resolver algunas cositas
rectifier bridge *retaining*
Përo el puente de empuje y tracción me salvó!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lesley Clarke: totalmente de acuerdo
2 hrs
  -> ¡gracias!

agree  manuel esquivias: aunque el "puente rectificador" parece electrónico
6 hrs
  -> ¡Gracias!

agree  Juan Gandia: La primera frase parece electrónica pero lo de "retaining". ¿No será que algún mecánico se ha inventado algo para fastidiarla..?
8 hrs
  -> El manual está preparado para desconcertar traductores... ;-)

agree  Mónica Torres
16 hrs
  -> ¡Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search