KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

will turnkey the water service

Spanish translation: el servicio de agua se prestará bajo la modalidad "llave en mano"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:17 May 22, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: will turnkey the water service
En este contexto, cómo se utilizaría "turnkey" o "llave en mano" con el verbo, etc.

Water service: Lessor shall connnect the water service from the park's central service system to the Property and will turnkey the water service per the Scope of Work defined in Exhibit "B".

Muchas gracias
Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
Local time: 13:12
Spanish translation:el servicio de agua se prestará bajo la modalidad "llave en mano"
Explanation:
Pienso que no se puede traducir literalmente porque no se entendería
Selected response from:

Mile13
Local time: 13:12
Grading comment
"modalidad"; sí, eso me sirvió mucho. ¡Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2...y entrega el proyecto de suministro de agua 'llave en mano" conforme al alcance de ....MalincheMx
5 +1el servicio de agua se prestará bajo la modalidad "llave en mano"
Mile13
4poner en marchalincasanova


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
el servicio de agua se prestará bajo la modalidad "llave en mano"


Explanation:
Pienso que no se puede traducir literalmente porque no se entendería

Mile13
Local time: 13:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 211
Grading comment
"modalidad"; sí, eso me sirvió mucho. ¡Muchas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
...y entrega el proyecto de suministro de agua 'llave en mano" conforme al alcance de ....


Explanation:
según yo esta es la idea, porque me imagino que el alcance de los trabajos incluye tubería, etc. por lo que proyecto me parece adecuado. Otra opción: y entrega las obras de suministro de agua "llave en mano" conforme al alcance ......
Espero que te sirva. En lugar de suministro también podrías poner servicio

MalincheMx
Mexico
Local time: 13:12
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 80

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ramón Solá: ¡Muy bien, doña Marina!
2 hrs
  -> no soy Marina pero gracias por las flores Ramón

agree  Egmont: too!
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
poner en marcha


Explanation:
i beleive "turnkey" in general is an instant start-up.

lincasanova
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 262
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search