switch grinding

Spanish translation: amolado de desvío

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:switch grinding
Spanish translation:amolado de desvío
Entered by: Celina Inones Fortin (X)

13:18 May 22, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering / rail grinding
English term or phrase: switch grinding
The text comments on different types of machines to carry out rail grinding operations.

RR 16M-10 (this is the name of the machine): switch grinding with dust collection
Celina Inones Fortin (X)
pulido [por abrasión] de agujas [con recolección de polvo]
Explanation:
Esta tradución es válida si estamos hablando de ferrocarriles. Uno de los significados de grinding es pulir. Se menciona rail grinding, que sería pulir los rieles, para "limpiarlos" y disminuir la fricción, supongo. Un switch es, en ese contexto, el mecanismo que se utiliza para cambiar un tren de una via a otra (una suerte de desvío provisorio o móvil). A este mecanismo (o a sus piezas) se lo llama "agujas" en español. Sería, dentro de la maquinaria para mantenimiento de los rieles del tren, aquella específica para los puntos de cambio de vía.
Selected response from:

Mónica Torres
Argentina
Local time: 13:03
Grading comment
switch grinding with dust collection
amolado de desvío con aspiración de polvo
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2pulido [por abrasión] de agujas [con recolección de polvo]
Mónica Torres
4pulverización/trituración conmutada
carosisi


Discussion entries: 2





  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pulverización/trituración conmutada


Explanation:
podría ser, si funciona durante intervalos.

suerte!

carosisi
Local time: 11:03
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 61
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
pulido [por abrasión] de agujas [con recolección de polvo]


Explanation:
Esta tradución es válida si estamos hablando de ferrocarriles. Uno de los significados de grinding es pulir. Se menciona rail grinding, que sería pulir los rieles, para "limpiarlos" y disminuir la fricción, supongo. Un switch es, en ese contexto, el mecanismo que se utiliza para cambiar un tren de una via a otra (una suerte de desvío provisorio o móvil). A este mecanismo (o a sus piezas) se lo llama "agujas" en español. Sería, dentro de la maquinaria para mantenimiento de los rieles del tren, aquella específica para los puntos de cambio de vía.

Mónica Torres
Argentina
Local time: 13:03
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 357
Grading comment
switch grinding with dust collection
amolado de desvío con aspiración de polvo

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ramón Solá
1 hr

agree  Jose Marino: Tiene mucho sentido que swith haga referencia a las agujas: https://railcare.solutions/servicios/amolado/?lang=es
7373 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search