delamination

Spanish translation: exfoliación o sin sufrir separación de las capas del material.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:delamination
Spanish translation:exfoliación o sin sufrir separación de las capas del material.
Entered by: trans4u (X)

16:18 Apr 27, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: delamination
...the armour cell survived without any penetration or delamination...
ISaez
exfoliación o sin sufrir separación de las capas del material.
Explanation:
delamination-exfoliación, separación de las capas del material.

Saludos,

Bye
Selected response from:

trans4u (X)
Grading comment
Muchas gracias a todos. Siempre es dificil elegir a que respuesta se le van a adjudicar los puntos, porque normalmente todas aportan algo, pero creo que en el contexto, y país, España, de mi traducción esta es, quizás no la más acertada, sino la que más me gusta.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nadescascaramiento
two2tango
naSee below,
Ramón Solá
naexfoliación o sin sufrir separación de las capas del material.
trans4u (X)


  

Answers


1 hr
descascaramiento


Explanation:
... la celda (o célula) blindada sobrevivió sin penetraciones ni descascaramientos"

Referencia:
www.concretostore.com/herramientas2_e.htm

two2tango
Argentina
Local time: 14:38
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 3812
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
See below,


Explanation:
Hendedura/Delaminación...

Ramón Solá
Local time: 12:38
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3952
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
exfoliación o sin sufrir separación de las capas del material.


Explanation:
delamination-exfoliación, separación de las capas del material.

Saludos,

Bye


    Inter-American Air Forces Dictionary of Technical Terms
trans4u (X)
PRO pts in pair: 387
Grading comment
Muchas gracias a todos. Siempre es dificil elegir a que respuesta se le van a adjudicar los puntos, porque normalmente todas aportan algo, pero creo que en el contexto, y país, España, de mi traducción esta es, quizás no la más acertada, sino la que más me gusta.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search