GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:29 Jul 8, 2003 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Guillermo de la Puerta Local time: 02:36 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | permite sintonizar la radio sin instrumentos de regulación o puesta en marcha |
|
permite sintonizar la radio sin instrumentos de regulación o puesta en marcha Explanation: wow and flutter que a veces se dice en inglés son los ruidos que hace una radio cuando tratas de sintonizarla que pueden ser similares a un lloro o gemido (wow) y flutter ( ondulaciones). wow es un sonido onomatopéyico y significa eso: gemido o lloro pero... para traducir wow artifacts diría mejor "instrumentos de regulación" Saludos y suerte :-) willdlp -------------------------------------------------- Note added at 2003-07-08 15:49:37 (GMT) -------------------------------------------------- start up: arranque, puesta en marcha |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.