English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering / Software: Ayuda de SAS | | English term or phrase: Default style element/style elements | Mi querido experto:
Tengo dudas de como debería de traducir: "DEFAULT STYLE ELEMENT/STYLE ELEMENTS", ya que no me suena bien lo de "elemento de estilo". Tal vez pueda estar equivocado, pero mi duda realmente es si un estilo es o está constituido de elementos. Es decir, a mi entender un estilo es un conjunto de propiedades que tiene algo, pero no un conjunto de elemenetos. Es posible que yo esté equivocado o bien que en inglés realmente sea así. ¿Cual es tu opinión?.
La frase donde se encuentra dichas palabras es:
"Specify the default style element or style elements (for the Output Delivery System) to use for each cell of the table"
MUCHAS GRACIAS.
JAVIER.
Specify the default style element or style elements (for the Output Delivery System) to use for each cell of the table |
| | | elemento/elementos de estilo | Explanation: Por alguna pregunta anterior sospecho que se refiere al formateado que hace de la salida.
Al distinguir entre elemento y elementos, me imagino que podrás determinar estilos para diferentes cosas (font, color, etc) o en algún caso solo para una cosa (color del borde).
Un saludo. |
| Selected response from:
Juan R. Migoya Local time: 12:23
| Grading comment Creo que todas las respuesta a mi pregunta han sido de mi interés, especialmente la de Javier Herrera y la de Hector Calabia.
Darte la gracias, Juan.
UN ABRAZO A TODOS.
JAVIER. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |