GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:32 Nov 2, 2003 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: David Russi United States Local time: 11:58 | ||||||
Grading comment
|
equipadas con sellos que puedan recibir mantenimiento Explanation: None |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
equipado(a) con empaques que puedan recibir mantenimiento Explanation: Just another term used in Mexico for seals. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
con burletes en buenas condiciones / en buen estado Explanation: Como se trata de puertas, creo que burlete es el término más apropiado. Boigbeider door sel: cierre hermético para puertas Oxford: serviceable / "s3:rv@s@b@l / adj a (usable): it’s old, but still perfectly serviceable está viejo pero todavía sirve or se puede usar perfectamente b (durable) resistente, duradero c (practical) práctico |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.