03:46 Nov 4, 2003 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Tech/Engineering / A phrase for a DVD player | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: moken Local time: 13:41 | ||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
y será necesaario volver a programarla Explanation: Yo lo pondría así -------------------------------------------------- Note added at 2003-11-04 03:52:10 (GMT) -------------------------------------------------- Por supuesto que debe ser \"necesario\": \"y será necesario volver a programarla\" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
if the battery is disconnected... a few changes Explanation: I would avoid "descarga" since that usually means "unload" and not "disconnect" Also, instead of SE DEBE or DEBERÁ, I would use: tiene que reprogramarla, or, tiene que ser reprogramada, since quite often "debe" or its equivalents is translated as "should" without the obligation of "must" I hope this helps Mike :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
if the battery is disconnected... si se desconecta la batería... Explanation: ...la memoria programada se borrará y deberá programarse de nuevo. |
| ||||||||||||||||
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|