KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

staking position in the spacer .... staking position mark

Spanish translation: trabe, destrabe

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:stake
Spanish translation:trabe, destrabe
Entered by: Amarilis Rodríguez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:08 Nov 4, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: staking position in the spacer .... staking position mark
Automotive- Gracias de antemano
Amarilis Rodríguez
Local time: 17:22
posición preminente en un espacio
Explanation:
o posición dominante
Selected response from:

Alicia Jordá
Local time: 01:22
Grading comment
Gracias Alice - "to stake or tap out" http://www.me.mtu.edu/~edan/talon/digest-07.12.99.html
staking- unión de dos metales forzando el borde de uno en el material de otro (Beigbeder).
Como adjetivo lo dejé como - posición de unión y como verbo lo deje - trabar o destrabar (stake and unstake) por el contexto.

2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4posición del pasador en el espaciador ... marca para la posición del pasadorJuan R. Migoya
3No se me ocurre nada
Hector Aires
3posición preminente en un espacio
Alicia Jordá


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
posición preminente en un espacio


Explanation:
o posición dominante

Alicia Jordá
Local time: 01:22
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1854
Grading comment
Gracias Alice - "to stake or tap out" http://www.me.mtu.edu/~edan/talon/digest-07.12.99.html
staking- unión de dos metales forzando el borde de uno en el material de otro (Beigbeder).
Como adjetivo lo dejé como - posición de unión y como verbo lo deje - trabar o destrabar (stake and unstake) por el contexto.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
No se me ocurre nada


Explanation:
Hola Amarilis
Suena más bien a una posición determinada en la que debe quedar una pieza sobre un espaciador.
Spacer es espaciador es decir una pieza que mantiene separadas a otras. En ingeniería eléctrica hay espaciadores y en mecánica también.
Sugiero más contexto aclararando además que parte del vehículo es por ejemplo las cajas de velocidades llevan espaciadores.
Saludos
Héctor
haires@arnet.com.ar

Hector Aires
Local time: 20:22
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2867
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
posición del pasador en el espaciador ... marca para la posición del pasador


Explanation:
El "spacer" es una especie de abrazadera en este caso, que sujeta la palanca al eje (espaciador).

En este caso, staking parece ser un pasador que atraviesa a la abrazadera.

Un saludo.

Juan R. Migoya
Local time: 01:22
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 3757
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search