hot batches

Spanish translation: mezclas activas

11:08 Nov 5, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering / Safety Manual
English term or phrase: hot batches
All “Hot Batches” shall be deposited in a pail of water after use, and those pails must be emptied at the end of each shift.
L. Ferrero (X)
Local time: 07:04
Spanish translation:mezclas activas
Explanation:
Si estás hablando de mantenimiento de yates, creo que se refiere a las mezclas de resina + catalizador. El catalizador se añade a la resina para que ésta polimerice allí donde se haya aplicado. Cuando añades el catalizador a la resina se produce una reacción térmica, es decir, la mezcla se calienta bastante y puede ser peligroso. Por eso, la mezcla sobrante en una operación se echa a un cubo de agua.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 53 mins (2003-11-05 19:02:06 GMT)
--------------------------------------------------

No quiero puntos, por inadvertencia he enviado una respuesta similar a la de Juan. Dejo mi respuesta para reforzar la de Juan.
Selected response from:

Cristóbal del Río Faura
Spain
Local time: 07:04
Grading comment
Muchísimas gracias por su ayuda. Aunque mencionó que no deseaba los puntos, me pareció que su respuesta fue la que presentó la mejor explicación.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3lotes de materiales calientes
Valentín Hernández Lima
4 +2sustancias activas
Juan R. Migoya (X)
5Falta contexto
Hector Aires
4 +1mezclas activas
Cristóbal del Río Faura
4los materiales que se trabajan en caliente
Hector Aires


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
lotes de materiales calientes


Explanation:
Without a wider context, this seems to refer to the quantity of materials or items or tools used at one operation. In this case, they are cooled down by dipping them into pails of water.

Cheerio,

V

Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 06:04
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 4912

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alicia Jordá: pues si, más contexto
7 mins

agree  asakr (X): Está bien en este contexto. También se emplea para venta de "comidas calientes" en la calle
50 mins

agree  David Russi
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Falta contexto


Explanation:
Hola Dr. Lali
Batches son hornadas, paladas, mezcla, etc. en general en la industria (particularmente química) es toda mezcla que se introduce en un recipiente (crisol, mezclador, cuba, contenedor, horno etc) para un proceso. En tu caso no sé que será.
En todo caso quedará: "Todas las (mezclas/camadas/hornadas/partidas, etc) calientes (o recién hechas) serán introducidas en una/un (cuba/cubo/tina/pileta etc) con agua después de su uso, estas/estos (cubas/cubos/tinas/piletas etc) deberán ser vaciadas al finalizar cada turno (de trabajo)."
Suerte con el proceso batch.
Héctor
[email protected]

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2003-11-05 11:23:05 GMT)
--------------------------------------------------

También puede ser lote como dice Valentín

Hector Aires
Local time: 02:04
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2899
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
los materiales que se trabajan en caliente


Explanation:
Hola Dr. Lali
Si de yates se trata tal vez sean los compuestos de resina con catalizador (elevan su temperatura al hacer la mezcla) u otro tipo de material utilizado para calafatear el casco o partes de la nave. Ahí me parece tiene más sentido.
Quedaría: Todos los materiales que se trabajan en caliente serán introducidos (o depositados) luego de su utilización....."
Saludos
Héctor

Hector Aires
Local time: 02:04
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2899
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
sustancias activas


Explanation:
Lo doy como alternativa por el contexto. "Hot batches" se usa para sustancias calientes también, pero casi siempre en el sentido de que eso les hace estar activas, como el caso de la resina. Por otra parte, encuentras muchas referencias en la red de este término aplicado a cosas que son peligrosas (o activas) sin estar calientes, como bacterias, productos químicos, etc.

Trantándose de mantenimiento de barcos, y especificando además que se metan en agua, pueden estarse refiriendo a ácidos, barnices, etc. Deben meterse en una pileta con agua PARA QUE NO SE COMAN LA PILETA.

Espero que te sirva.
Un saludo.

Juan R. Migoya (X)
Local time: 07:04
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 3757

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sp-EnTranslator: Suena lógico
1 hr
  -> Gracias Claudia!

agree  Cristóbal del Río Faura: Perdona Juan, no me fijé en tu respuesta y he dado una muy similar. La voy a dejar por si la explicación sirve de algo.
2 hrs
  -> No hay problema Cristobal, y gracias otra vez.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
mezclas activas


Explanation:
Si estás hablando de mantenimiento de yates, creo que se refiere a las mezclas de resina + catalizador. El catalizador se añade a la resina para que ésta polimerice allí donde se haya aplicado. Cuando añades el catalizador a la resina se produce una reacción térmica, es decir, la mezcla se calienta bastante y puede ser peligroso. Por eso, la mezcla sobrante en una operación se echa a un cubo de agua.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 53 mins (2003-11-05 19:02:06 GMT)
--------------------------------------------------

No quiero puntos, por inadvertencia he enviado una respuesta similar a la de Juan. Dejo mi respuesta para reforzar la de Juan.

Cristóbal del Río Faura
Spain
Local time: 07:04
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1530
Grading comment
Muchísimas gracias por su ayuda. Aunque mencionó que no deseaba los puntos, me pareció que su respuesta fue la que presentó la mejor explicación.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan R. Migoya (X): Gracias Cristobal!
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search