polishing agent

Spanish translation: Agente de glaseado

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:polishing agent
Spanish translation:Agente de glaseado
Entered by: TransMark

08:24 Nov 7, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: polishing agent
Aparece en un listado de aditivos alimenticios:

E901 Beeswax (white & yellow)
A glazing and polishing agent made from bee honeycomb.

¿Sabéis cómo se traduce en este contexto?
TransMark
Spain
Local time: 11:43
Agente de glaseado
Explanation:
Ver
http://www.tecnoalimentos.cl/html2/otros1.htm
Un saludo.

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2003-11-07 09:13:55 GMT)
--------------------------------------------------

La \"cera de candelilla\" es el E902.
El que tu citas es \"cera de abejas, blanca y amarilla.\"
Selected response from:

Juan R. Migoya (X)
Local time: 11:43
Grading comment
Muchas gracias a los dos por vuestra ayuda.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Agente de glaseado
Juan R. Migoya (X)
4agente de brillo
jmml


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
agente de brillo


Explanation:
Hola, creo que puede ser esto :))

"Cera de Candelilla Blanqueada en Polvo
Cumple con los lineamientos de la FCC
Se produce en polvo y es utilizada como agente de brillo en el proceso de confitar Chicles y Dulces. Está clasificado como producto GRAS.

Cera FT Pulverizada
Cumple con

CFR 21-172-886
Se produce en polvo y es utilizada como agente de brillo en el proceso de confitar Chicles y Dulces."

www.multiceras.com.mx/esp/aplicaciones/chicles.htm

jmml
Germany
Local time: 11:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 228
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Agente de glaseado


Explanation:
Ver
http://www.tecnoalimentos.cl/html2/otros1.htm
Un saludo.

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2003-11-07 09:13:55 GMT)
--------------------------------------------------

La \"cera de candelilla\" es el E902.
El que tu citas es \"cera de abejas, blanca y amarilla.\"

Juan R. Migoya (X)
Local time: 11:43
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 3757
Grading comment
Muchas gracias a los dos por vuestra ayuda.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jmml: Gracias por la aclaración. Entonces se puede decir agente de glaseado (glazing) y brillo (polishing)?
15 mins
  -> Gracias José Manuel. Parece que la clasificación ficial es como "agente de glaseado", pero si ves mi referencia verás que hay muchos agentes de glaseado, este es uno más.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search