KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

over-wrap

Spanish translation: superponer

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:over-wrap
Spanish translation:superponer
Entered by: Manuel Plaza
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:21 Nov 12, 2003
English to Spanish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: over-wrap
Precautions regarding Microdrive
• Do not write on the label.
• Do not remove the label.
• Do not over-wrap labels.

(Manual de una cámara digital)
rubiela
Local time: 10:46
superponer
Explanation:
Poner etiquetas encima

La concienciación, primer paso para una buena gestión del ...
... laboratorio. Mantener las etiquetas en buen estado. No superponer etiquetas
ni escribir o rotular sobre la original. Almacenamiento ...
www.correofarmaceutico.com/edicion/ noticia/0,2458,231427,00.html
Selected response from:

Manuel Plaza
Spain
Local time: 17:46
Grading comment
Muchas gracias, sí, es muy aceptable en este contexto.

Un saludo y feliz resto de semana,

Rubiela
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2superponerManuel Plaza


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
superponer


Explanation:
Poner etiquetas encima

La concienciación, primer paso para una buena gestión del ...
... laboratorio. Mantener las etiquetas en buen estado. No superponer etiquetas
ni escribir o rotular sobre la original. Almacenamiento ...
www.correofarmaceutico.com/edicion/ noticia/0,2458,231427,00.html

Manuel Plaza
Spain
Local time: 17:46
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 645
Grading comment
Muchas gracias, sí, es muy aceptable en este contexto.

Un saludo y feliz resto de semana,

Rubiela

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alicia Jordá
44 mins

agree  NoraBellettieri
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search