14:20 Jan 19, 2004 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering / Oil Drilling | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Davorka Grgic Local time: 23:42 | ||||||
Grading comment
|
de banco/mesa de trabajo Explanation: ...as opposed to "de piso". Reference: http://www.repstronics.com/resources/Catalogo%20General.pdf. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
El Nuevo diseno produjo un “instrumento” a la par con los altos estandares de operatibilidad. Explanation: Referring to high operation standards. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
que funciona en el laboratorio Explanation: "Bench" things are laboratory things. So this one must work. Also, you should go for AN operative insted of A operative. Greetings and good luck to you. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.