15:34 Jan 24, 2004 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Rosich Andreu Spain Local time: 12:15 | ||||||
Grading comment
|
aretes/aros/pendientes o body piercing Explanation: Creo que eso es a lo que se refieren con "pierced jewelry" No sólo los aretes que uno usa en las orejas sino tambien aquellos que algunas personas usan en las cejas, nariz, labio, etc.. Espero que te ayude -------------------------------------------------- Note added at 20 mins (2004-01-24 15:55:18 GMT) -------------------------------------------------- http://www.infodoctor.org/bandolera/b109s-2.html http://mujer.terra.es/muj/articulo/html/mu25229.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"piercings" Explanation: En TermCat lo llaman "anillamiento", pero a mi no me suena nada bien. La gente lo suele llamar "piercing" (un piercing en la nariz o en el obligo, por ejemplo). Yo lo pondría entre comillas. www.termcat.net/cercaterm ca pírcing, m es anillamiento es piercing fr perçage fr perçage corporel fr piercing en body piercing en piercing |
| |
Grading comment
| ||