global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:24 Feb 17, 2000
English to Spanish translations [PRO]
English term or phrase: default
I have four different translations for it - "predeterminado", "por defecto", "predefinido" and "default". Which one is more suitable and which one might be incorrect?

Thank you!
Local time: 10:06

Summary of answers provided
napor defecto/predeterminado/predefinidolynxer
naSpanish versions of MS
Alexandro Padres Jimenez
Marijke Singer
naOpcion PredeterminadaYvette Camou
naPredeterminadoFederico Pedroza
nadefault-defectoGeisha (Angie) Hayes
naOpcion por defectobrock2
napredeterminadoDyran Altenburg
napredeterminado ó "por defecto"
Salvador Munguía
naPredeterminado. PredefinidoMagdalena Smoot
napor omisiónAlfonso Romero



7 mins
por omisión

it´s the most used in computer books

Alfonso Romero
Local time: 22:06
PRO pts in pair: 103
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins

MS glossaries.

Dyran Altenburg
United States
Local time: 23:06
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 43
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins

Microsoft - download the glossaries and unzip the files.

    Reference: http://

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Carolina Ramirez
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins
predeterminado ó "por defecto"

If it is for a Microsoft menu, it would be "predeterminado(a)", but if you are referring to a default instruction, command and the like, you should use "por defecto".

Salvador Munguía
PRO pts in pair: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Predeterminado. Predefinido

Default is not an Spanish term, although most people in the field would understand the meaning.

    My experience
Magdalena Smoot
PRO pts in pair: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Opcion por defecto

En Castellano es como aparece en el Oxford Superlex Diccionary.

PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs

If this is computer related the term should be "defecto", it also depends how the word its used. Example - default option would be "opción por defecto".

page 101 english-spanish section Harper Collins Spanish Concise Dictionary 1998

default - faltar de pago (SPORT), no presentarse, no comparecer.
defecto (COMPUT); by default (LAW) en rebeldía.

Geisha (Angie) Hayes
PRO pts in pair: 47
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
Spanish versions of MS

state "reestablecer a valores predeterminados" which, although lengthier, is, in my belief, a more accurate translation of default. I would like to add though that sometimes in other media the word is left untranslated.

Good luck!

Alexandro Padres Jimenez
Local time: 23:06
PRO pts in pair: 208
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
por defecto/predeterminado/predefinido

These three are the most common translations, but you might see also "default", but this is a problem for non-english speakers, because it`s not a spanish term.
"Por defecto" is the best one for me, so i suggest that you use it, too. Of course, I leave it to your own choice,

Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs

Hi Julia,

If you are dealing with a software context use "predeterminado" as in valor predeterminado. This is the translation that Microsoft uses. Below I have put the address where you can download the terminology lists that Microsoft provide free for developers.
It will take quite a while.

Best of luck,
Marijke Singer

    Reference: http://
Marijke Singer
United Kingdom
Local time: 04:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 574
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs
Opcion Predeterminada

We should deal with this as an option or alternative, not as an issue.

Yvette Camou
Local time: 20:06
PRO pts in pair: 101
Login to enter a peer comment (or grade)

10 days

Default = Predeterminado
This would be the most suitable of your options.

Federico Pedroza
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also: