Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Spanish translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: build, turn and hold|
|Hi, does anyone know what these three words mean in this context? This is all about wells, drilling, etc.|
The typical well design is a BUILD, TURN and HOLD to a measured depth not expected to exceed 12,100 ft measured depth.
Here´s some more context:
Profiles typically involve BUILDING angle and TURNING to obtain the desired azimuth and then HOLDING to total depth.
Because of the requirement to TURN and BUILD angle, a rotary steerable assembly (RSA) will be an attractive option over more conventional means such as steerable motors.
In the BUILD and TURN sections of the wells, staying below a maximum set dog-leg severity will be important to the overall success of the well.
Where possible, conventional rotary assemblies will be considered for use in HOLD sections due to the cost savings and benefits from a hole cleaning point-of-view.
Thanks in advance!
Building Angle: Angulo de entrada de la broca....
It's better to try to explain the whole concept.
Building Angle: Angulo de entrada de la broca del taladro [relativo al terreno].
Turning: Barrenar, taladrar.
Azimuth: [Azimut, Azimutal]: La trayectoria de un ángulo, medida en grados en dirección de las agujas del reloj, a partir de un punto base.
Holding: Mantenimiento [sujección] del taladrado, hasta la profundidad total prefijada.
Local time: 14:17
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 731
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations