Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Spanish translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: I woke up and took a shower.|
|Yesterday, i woke up and took a shower.|
|Spanish translation:Me levanté y me di una ducha.|
I think the first version given above is very good. However, I would like to propose this other. Note that I have used "me levanté" instead of "me desperté" (which will be the literal translation of the English). I think this could be a little better simply because if you are to take a shower, it means that you didn't only wake up but that you also got up.
Just another version.
Hope it helps.
Selected response from:
Local time: 19:03
|Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
6 mins peer agreement (net): +3
Me desperté y tomé una ducha
Me desperté y me duché.
Local time: 20:03
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 20