GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
04:53 Sep 10, 2001 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Imanol Martinez Local time: 04:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | canteadora múltiple "Southern Cross" |
| ||
3 | Inyector múltiple de lubricante... |
|
canteadora múltiple "Southern Cross" Explanation: Gang en todas las máquinas herramienta suele tener el sentido de múltiple. Edger es una canteadora, obviamente para trabajar los bordes de las piezas. No encuentro ninguna referencia a Souther Cross, e imagino que podría ser una marca. Diccionario Polit�cnico Diaz de Santos |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Inyector múltiple de lubricante... Explanation: Me parece que es un sistema múltiple [gang, ganged: en serie, en cadena] de lubricación específico, ya que 'inyecta lubricante' para la guía, dentro del agua de enfriamiento, que luego es alimentado a las hojas circulares... Podría definirse como: 'Inyector múltiple de lubricante tipo 'Southern Cross' [si es un nombre propio, veo 'southern cross' con minúsculas en el texto, y con mayúsculas en el encabezado]. Quizás con mayor texto se aclararían las dudas... Luck! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.