Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Spanish translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: stockpile building|
|The XXX is a dynamic analysis system designed to measure elemental composition, expressed in weight percent, while the analyzed material is moving through it on a conveyor belt. Hence its capability to act as a sensor to control a dynamic process, such as stockpile building, material monitoring, sorting or blending. It provides process control parameters that indicate what is, not what was the condition requiring control (as would be the case with laboratory based off-line methods). |
Stockpile es acumulacion. Y stockpile building?
|Spanish translation:acumulación de existencias/acopios|
stockpile significa montón/pila de acopios/reservas/existencias. Sin embargo el término 'building' aquí no significa edificio. Es más bien un verbo que caracteriza a stockpile. Building significa acumulación, generación, formación ... la expresión build up stocks es muy típica en términología de la producción.
Espero que te sirva para build your stockpile of knowledge up
Selected response from:
|Muchas gracias. |
4 KudoZ points were awarded for this answer
28 mins confidence: peer agreement (net): +3