GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:32 Oct 15, 2001 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: MoDiaz | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | extremo de la chapa de tubería estática |
| ||
5 | cilindro |
| ||
5 | Tubería/ del tubo |
| ||
4 | "HAZ TUBULAR" / "PLACA TUBULAR" |
|
extremo de la chapa de tubería estática Explanation: El término que te sugiero es para "stationery tube sheet end". Ciao, Sery |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cilindro Explanation: Seria mejor decir " cilindro". Seria mas tecnico |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Tubería/ del tubo Explanation: none experiencia en la traducci�n de manuales |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"HAZ TUBULAR" / "PLACA TUBULAR" Explanation: STATIONARY TUBE SHEET = PLACA TUBULAR Ó PLACA PORTATUBOS TUBE BUNDLE = HAZ TUBULAR REGARDS MODIAZ CURRENTLY WORKING FOR GENERAL ELECTRIC PLASTICS AS MECHANICAL ENGINEER |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.