GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:31 Oct 18, 2001 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: pzulaica Local time: 00:18 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Sistema de Energía Ininterrumpida |
| ||
4 | sí |
| ||
4 -1 | no, it remains UPS |
|
sí Explanation: so también como suministro de energía ininterrumpible |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
no, it remains UPS Explanation: it is an English term that allows for no translation |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Sistema de Energía Ininterrumpida Explanation: Alternativa: Fuente de Energía Ininterrumpida Comentarios: 1. Si bien "Fuente" es más exacto como traducción de "Supply", se usa mucho "Sistema", y queda bien. 2. Una sutileza: el término inglés "uninterruptible" no es del todo correcto, porque uno puede "interrumpir" la energía...accionando el interruptor ON/OFF de la UPS. Lo correcto es traducir esto, no como "ininterrumpible" sino como "ininterrumpida", porque permite alimentar un consumo desde una batería, por un tiempo determinado, aunque se corte el suministro de electricidad. Espero que esto te resulte útil. Ref.: varios años desayunando, almorzando y cenando UPS's ...estaban muy ricas... :-) |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|