08:32 Oct 21, 2001 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Henry Hinds United States Local time: 02:33 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | idem |
| ||
4 +1 | programa de adquisición (obtención, recogida) de datos sobre rayos gamma |
|
idem Explanation: Me parece perfectamente racional, a reserva de que otro que lo haya visto antes diga de lo contrario, lo más fácil es comprobarlo por Internet buscando así el término. Exp. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
programa de adquisición (obtención, recogida) de datos sobre rayos gamma Explanation: Hola Laura: Yo no he encontrado ningún nombre oficial y creo que lo puedes traducir literalmente. De todas formas, ante la duda, lo puedes dejar en inglés (sobre todo porque está en mayúsculas) y poner la traducción entre paréntesis. Lo que sí me da la impresión es de que es un programa de obtención, recogida o adquisición de datos sobre rayos (o radiación gamma), no mediante rayos gamma, aunque esto, por supuesto, depende de lo que trate esa lista.. si esun programa sobre astronomía por ejemplo, lo lógico es sobre: un programa de obtención de datos sobre rayos gamma... Un saludo :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.