Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Telecom(munications) | | English term or phrase: 'meet' and 'slice' | Estos son dos términos, muy relacionados entre sí, que aparecen en un menú de opciones en la pantalla de un dispositivo que utiliza SMIL.
Se utilizan para identificar operaciones relacionadas con la modificación de la relación de aspecto de imágenes.
Yo tengo claros el concepto y el significado de ambos, sin embargo no he podido encontrar su traducción al español (en caso de que se traduzcan).
¿Algún traductor con experiencia en este campo? ¿O sin experiencia pero que posea un dispositivo que utilice SMIL y tenga menú en español y que me pueda decir cómo fue que se tradujeron dichos términos?
Agradecido de antemano,
Luis |
| LuisKudoZ activityQuestions: 42 (none open) Answers: 112
| | Local time: 02:56
|
| | meet y slice | Explanation: Si las opciones de menú son referencias a los atributos del lenguaje de programación, no se deben traducir, ya que en el código quedan tal cual. {Fíjate en el enlace, donde hay ejemplos de cómo se usan ambos.) Por ejemplo, si la opción "meet" introduce o identifica ese atributo en el código, traducirla sólo resultaría confuso. |
| Selected response from: David Russi United States Local time: 00:56
| Grading comment Gracias 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |