KudoZ home » English to Spanish » Telecom(munications)

proprietary design

Spanish translation: diseños exclusivos de una empresa

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:05 Jul 21, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications)
English term or phrase: proprietary design
Hola a todos:

Se trata de la tecnología de un tipo de plataforma de comunicaciones. No entiendo la contraposición de standards-based y proprietary designs...

¿Alguna idea?

The AdvancedTCA platform, like other
standards-based architectures such as the
familiar desktop personal computer, enables
equipment providers to get new products to
market significantly faster and cheaper than
with proprietary designs.
Keenan
Spanish translation:diseños exclusivos de una empresa
Explanation:
"standards-based" significa que es compatible con los equipos de diversas marcas y compañías, mientras que "propietary" sigiifica que sólo funciona con los equipos de una sola.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-07-21 18:13:37 GMT)
--------------------------------------------------

en tu caso, me imagino que los estándares as que se refiere son los IEEE
Selected response from:

George Rabel
Local time: 16:52
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2diseños exclusivos de una empresa
George Rabel
4diseño propio (propietario, dicho tan general como incorrectamenteMPGS


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
diseño propio (propietario, dicho tan general como incorrectamente


Explanation:
standard-based: basado en normas (estAndares es mAs general y mAs incorrecto) abiertas o pUblicas (se supone)

vs
basado en diseNo propio (secreto, patentado), del cual " se es propietario"

:)

MPGS
Local time: 22:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 112
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
diseños exclusivos de una empresa


Explanation:
"standards-based" significa que es compatible con los equipos de diversas marcas y compañías, mientras que "propietary" sigiifica que sólo funciona con los equipos de una sola.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-07-21 18:13:37 GMT)
--------------------------------------------------

en tu caso, me imagino que los estándares as que se refiere son los IEEE

George Rabel
Local time: 16:52
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 110
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabo Pena
0 min
  -> gracias, el Bo

agree  Malena Garcia
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search