ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Telecom(munications)

it can take the form of flooding a network

Spanish translation: podría, por ejemplo, saturar el tráfico de una red o servidor


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:30 Feb 10, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications) / Network Security
English term or phrase: it can take the form of flooding a network
Context:

A denial of service attack can take the form of flooding a network or server with traffic so that legitimate messages can't get through.

Gacias por vuestras sugerencias, compañeros.
Smartranslators
Local time: 18:50
Spanish translation:podría, por ejemplo, saturar el tráfico de una red o servidor
Explanation:
Otra opción
Selected response from:

Rosa Rubio
Spain
Local time: 18:50
Grading comment
Muchas gracias Rosa y gracias a todos los que colaboraron con sus respuestas. Al final opté por la respuesta de Rosa, porque es la que más se aproxima a lo que traduje al final...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3saturación de la red
Mariela Malanij
4 +2puede tomar la forma de inundar una red
Sandra Antunez
5puede tomar la forma de una saturación de la red..
Mariana Solanet
4puede convertirse en una manera de inundar/llenar/saturar una red...
Mariana Idiart
4podría, por ejemplo, saturar el tráfico de una red o servidor
Rosa Rubio


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
puede tomar la forma de inundar una red


Explanation:
sa

Sandra Antunez
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hecdan: sufriremos esto en el site a veces?
7 mins
  -> gracias hecdan!

agree  Juan R. Migoya
15 mins
  -> gracias juan!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
podría, por ejemplo, saturar el tráfico de una red o servidor


Explanation:
Otra opción

Rosa Rubio
Spain
Local time: 18:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 36
Grading comment
Muchas gracias Rosa y gracias a todos los que colaboraron con sus respuestas. Al final opté por la respuesta de Rosa, porque es la que más se aproxima a lo que traduje al final...
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
puede convertirse en una manera de inundar/llenar/saturar una red...


Explanation:
Mi sugerencia.

Mariana Idiart
Local time: 14:50
Works in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
puede tomar la forma de una saturación de la red..


Explanation:

un ataque puede tomar la forma de una saturación de la red...

O, para no ser tan literal,

Puede concretarse saturando una red o servidor..

Una opción más.

Mariana Solanet
Argentina
Local time: 14:50
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
saturación de la red


Explanation:
definitivamente, saturación de la red o servidor.
para "it can take the form of", yo evitaría "puede tomar la forma de" y, en cambio, diría "puede manifestarse como"

Mariela Malanij
Argentina
Local time: 14:50
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Soledad Caño
14 mins
  -> Nuevamente, gracias. Saludos.

agree  elsaque
54 mins
  -> Gracias, Elsaque.

agree  Sergi Callau: 100%
18 hrs
  -> Gracias, Sergi.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: