ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Telecom(munications)

aged-out solutions

Spanish translation: soluciones obsoletas


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:aged-out solutions
Spanish translation:soluciones obsoletas
Entered by: María Eugenia Wachtendorff
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:20 Feb 12, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Telecom(munications) / Idioms
English term or phrase: aged-out solutions
Stores information contained with a received message in the monitor database. Information stored depends on the type of message. For example, a solution (MERGE>) message would include:

- Number of solutions
- Number of missed points
- Number of aged-out solutions ****
- Number of active beacons
- Number of alerts

I UNDERSTAND "AGING OUT" AS REACHING AN AGE WHERE YOU CHANGE YOUR STATUS (i.e., no longer a child, no longer underage, no longer eligible for..., etc.)

THERE IS NO MORE CONTEXT, SO I NEED TO FIGURE SOMETHING OUT.
THE BEST I HAVE BEEN ABLE TO COME UP WITH IS:

"SOLUCIONES QUE HAN CUMPLIDO SU PERÍODO DE VIGENCIA"

What do YOU think?
Thanks!
María Eugenia Wachtendorff
Chile
Local time: 02:57
soluciones obsoletas
Explanation:
Se me ocurre como alternativa. El uso de la palabrita en español ha tomado algo de la connotación inglesa de que lo viejo no sirve.

Ojalá the sirva. Saludos
Selected response from:

Francisco Pavez
Canada
Local time: 23:57
Grading comment
¡Muchas gracias, Francisco!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6soluciones obsoletas
Francisco Pavez
3soluciones relevadas / sustituidashecdan


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
soluciones obsoletas


Explanation:
Se me ocurre como alternativa. El uso de la palabrita en español ha tomado algo de la connotación inglesa de que lo viejo no sirve.

Ojalá the sirva. Saludos

Francisco Pavez
Canada
Local time: 23:57
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
¡Muchas gracias, Francisco!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
41 mins
  -> Gracias, avrvm +kvm

agree  japsmp
1 hr
  -> Gracias, José

agree  Rosa Rubio
2 hrs
  -> Gracias, Rosa

agree  MargaEsther: Sí, me parece que es lo que más se acerca.
6 hrs
  -> Gracias, Marga

agree  telefpro
7 hrs
  -> Gracias, telefpro

agree  jmartinezot
9 hrs
  -> Gracias José
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
soluciones relevadas / sustituidas


Explanation:
me parece que la idea es que son soluciones que fueron sustituidas (overridden) por otras más recientes

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-02-12 11:31:11 GMT)
--------------------------------------------------

también: *reemplazadas*

hecdan
Local time: 03:57
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 50
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: