GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:28 Sep 6, 2006 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Telecom(munications) / switch (firmware) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Juan R. Migoya (X) Local time: 18:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | no puede accederse a él |
| ||
5 | No se puede direccionar |
| ||
4 | no se puede accionar |
|
No se puede direccionar Explanation: Exacto! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
no puede accederse a él Explanation: I tiene sentido "direccionar", pero en este contexto yo me inclino más por "acceder" o "modificar el estado", dependiendo del contexto. Un saludo, |
| |
Grading comment
| ||