KudoZ home » English to Spanish » Telecom(munications)

full site redundancy through mated pair (2N)

Spanish translation: redundancia completa del sitio/punto/emplazamiento mediante par acoplado (2n)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:full site redundancy through mated pair (2N)
Spanish translation:redundancia completa del sitio/punto/emplazamiento mediante par acoplado (2n)
Entered by: Olivia Bravo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:27 Mar 12, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications) / Mobile solutions
English term or phrase: full site redundancy through mated pair (2N)
La frase completa es:

"obtain x% availability of the solution, i.e. thanks to full site redundancy through mated pair (2N) or N+1 deployments, both fully transparent to the applications."
Entiendo todas las expresiones, pero no hay manera de que me salga una traducción "spanglish".

Muchas gracias
Elena Robles Sanjuan
Local time: 11:18
redundancia completa del sitio/punto/emplazamiento mediante par acoplado (2n)
Explanation:
Sugerencia.
Selected response from:

Olivia Bravo
Local time: 04:18
Grading comment
Muchas gracias Gatuna
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3redundancia completa del sitio/punto/emplazamiento mediante par acoplado (2n)
Olivia Bravo


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
full site redundancy through mated pair (2n)
redundancia completa del sitio/punto/emplazamiento mediante par acoplado (2n)


Explanation:
Sugerencia.

Olivia Bravo
Local time: 04:18
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias Gatuna

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marisol Sahagun
33 mins
  -> Gracias, Marisol!

agree  megane_wang
2 hrs
  -> Gracias, megane_wang.

agree  Jorge Merino: De acuerdo
2 hrs
  -> Gracis, Jorge.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search