KudoZ home » English to Spanish » Telecom(munications)

models with finishing

Spanish translation: modelos con clasificador

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:models with finishing
Spanish translation:modelos con clasificador
Entered by: Mónica Alvarez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:06 Feb 5, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - Telecom(munications)
English term or phrase: models with finishing
El texto habla de impresoras.
Various paper input options and preconfigured models with ***finishing***
Que podría ser finishing aqui? Gracias a todos.
Mónica Alvarez
Spain
Local time: 18:47
modos preconfigurados de acabado
Explanation:
¿No podría ser acabado?

http://www.mece.ualberta.ca/howto/duplexing/

Es sólo una idea, echa un vistazo:

http://www.google.com/search?hl=es&q=impresora opciones acab...

Un saludo.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2009-02-06 11:27:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

¿Clasificador? Lo anotaré en el glosario si te parece bien, saludos.
Selected response from:

Miguel Armentia
Spain
Local time: 18:47
Grading comment
Gracias por tu ayuda!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +1modos preconfigurados de acabado
Miguel Armentia
Summary of reference entries provided
models with finishing
msimons

Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
modos preconfigurados de acabado


Explanation:
¿No podría ser acabado?

http://www.mece.ualberta.ca/howto/duplexing/

Es sólo una idea, echa un vistazo:

http://www.google.com/search?hl=es&q=impresora opciones acab...

Un saludo.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2009-02-06 11:27:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

¿Clasificador? Lo anotaré en el glosario si te parece bien, saludos.

Miguel Armentia
Spain
Local time: 18:47
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 94
Grading comment
Gracias por tu ayuda!
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias Miguel. Resulta que era algo totalmente distinto: Clasificador!!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rafle: si "acabado" del papel, como: mate, brillo, etc...
33 mins
  -> Gracias, Rafle. Buen día.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


28 mins peer agreement (net): +1
Reference: models with finishing

Reference information:
No soy experta en el tema de impresoras, pero he visto varias veces en contextos técnicos la palabra "finishing" traducida como "acabado"

msimons
Argentina
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Miguel Armentia
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 28, 2009 - Changes made by Mónica Alvarez:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search