ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Telecom(munications)

as soon as

Spanish translation: ya este viernes/este mismo viernes


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:as soon as
Spanish translation:ya este viernes/este mismo viernes
Entered by: Angel Biojo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:15 Mar 25, 2011
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - Telecom(munications) / Marketing
English term or phrase: as soon as
XYZ. as soon as Friday could announce a partnership with KRD…

Yo se que ‘as soon as’ se traduce como: tan pronto como.., en cuanto.., nada más que…, sin embargo me parece que ninguna de ellas encaja en este contexto. Apreciaría su ayuda.
Angel Biojo
United States
Local time: 12:10
ya este viernes/este mismo viernes
Explanation:
En este caso, me suena a algo así como "ya este viernes podría anunciar XYZ su asociación con KRD".
Selected response from:

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 16:10
Grading comment
Gracias Mónica.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3ya este viernes/este mismo viernes
Mónica Algazi
4, posiblemente el viernes,xxxFVS
4ya para este viernes/a partir de este viernes
Ingrid Holm
4 -1el viernes a más tardar
David Hollywood
3sin trad., en este caso solamenteCarolyn Dorrell


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
el viernes a más tardar


Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2011-03-25 01:19:00 GMT)
--------------------------------------------------

it means that the agreement could be reached as early as

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2011-03-25 01:19:58 GMT)
--------------------------------------------------

and the implication is that this was unexpected

David Hollywood
Local time: 16:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine Walsh
1 min
  -> thanks Christine :)

agree  Jorge Merino
37 mins

disagree  Ingrid Holm: I disagree; "a mas tardar" means "at the latest" - the opposite of the source term.
1 hr

disagree  Daniel Grau: The original says it won't happen before Friday. The phrase you propose says it will happen on Friday or before.
5 hrs

disagree  xxxFVS: Agree with Ingrid and Daniel
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
ya este viernes/este mismo viernes


Explanation:
En este caso, me suena a algo así como "ya este viernes podría anunciar XYZ su asociación con KRD".

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 16:10
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Gracias Mónica.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charles Davis: Me gusta "este mismo viernes"
1 hr
  -> Cierto; suena más natural. Gracias, Charles.

agree  Toni Romero: A mi también me gusta este mismo viernes...
7 hrs
  -> Cierto; suena más natural. Gracias, Toni.

agree  eski: Por supuesto! Saludos, guapa!!! eski
14 hrs
  -> ¡Gracias y saludos, Eski!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ya para este viernes/a partir de este viernes


Explanation:
Podria anunciar su asociacion con KRD ya para este viernes/ a partir de este viernes


Ingrid Holm
United States
Local time: 14:10
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sin trad., en este caso solamente


Explanation:
lo dejaría como: Para este Viernes, podría usted anunciar...
Una sujerencia

Carolyn Dorrell
Local time: 15:10
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
, posiblemente el viernes,


Explanation:
.

xxxFVS
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: