KudoZ home » English to Spanish » Telecom(munications)

HW/SW elements (in UMTS network)

Spanish translation: elementos de software/hardware (en red UMTS)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:02 Jun 27, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications) / UTRAN / GMS
English term or phrase: HW/SW elements (in UMTS network)
In UMTS Network Elements within UTRAN the RNC has a Q3 management interface.
The Qx Interface to NodeB (CORBA-Interface) is splitted with regard to HW-related and Functionality-related Managed Objects.

Es este último párrafo el que me preocupa. "La interfaz Qx con NodeB (interfaz CORBA) se divide en objetos gestionados relacionados con HW y relacionados con las distintas funcionalidades" (por ejemplo, pero seguro que se puede mejorar bastante esta traducción)
¡Ánimo!
AA
Aalexia
Local time: 03:30
Spanish translation:elementos de software/hardware (en red UMTS)
Explanation:
A mí no me suena mal lo que propones, "managed objects" se traduce como "objetos gestionados"; lo único que haría sería explicitar la abreviatura.

Por lo que entiendo, CORBA se dividiría en función de los objetos gestionados relacionados con el hardware propiamente dicho o con la funcionalidad, es decir el funcionamiento del sistema...

Quizás encuentres información útil en la referencia de www.umtsforum.net.

HTH :)
Selected response from:

Victòria Peñafiel Mengual
Spain
Local time: 03:30
Grading comment
Muchas gracias a todos, amigos!
AA
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2elementos de software/hardware (en red UMTS)
Victòria Peñafiel Mengual
4expresión
angela vicent


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
hw/sw elements (in umts network)
elementos de software/hardware (en red UMTS)


Explanation:
A mí no me suena mal lo que propones, "managed objects" se traduce como "objetos gestionados"; lo único que haría sería explicitar la abreviatura.

Por lo que entiendo, CORBA se dividiría en función de los objetos gestionados relacionados con el hardware propiamente dicho o con la funcionalidad, es decir el funcionamiento del sistema...

Quizás encuentres información útil en la referencia de www.umtsforum.net.

HTH :)


    Reference: http://www.google.com/search?q=%22objetos+gestionados%22&sou...
    Reference: http://www.umtsforum.net/mostrar_articulos.asp?u_action=disp...
Victòria Peñafiel Mengual
Spain
Local time: 03:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias a todos, amigos!
AA

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Eugenia Wachtendorff: Exacto
3 hrs
  -> gracias

agree  María López Gromaz
3 hrs
  -> gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hw/sw elements (in umts network)
expresión


Explanation:
Yo traduciría el parrafo de esta forma: "La interfaz Qx del NodoB (Interfaz Cobra) esta controlado tanto por un MO (Managed Object u objeto gestionador) de HW como por un MO de funcionalidad".
Algunos fabricantes como Ericsson no traducen "Managed Object" y lo dejan directamente como MO.

angela vicent
Local time: 03:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  María Eugenia Wachtendorff: Lo que hacen los fabricantes no siempre es comprensible para el público en general. Todo depende de quiénes sean los lectores objetivos pero, a menos que el cliente decida otra cosa, EMHO, se debe traducir.
43 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search