butt-plunge

Spanish translation: Un pantalón que le hacía bolsas en la parte del trasero

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Butt-plunge baggy pants
Spanish translation:Un pantalón que le hacía bolsas en la parte del trasero
Entered by: Ana Juliá

10:15 Dec 4, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Art/Literary - Textiles / Clothing / Fashion
English term or phrase: butt-plunge
He was wearing butt-plunge baggy pants and what looked like an oversize jacket
Roser Berdagu�
Un pantalón que le hacía bolsas en la parte del trasero
Explanation:
plunge= caída (en la ropa)
butt= trasero (coloquialismo del inglés americano)
baggy= que hace bolsas

Llevaba un pantalón que le hacía bolsas en la parte del trasero y algo que parecía una chaqueta demasiado grande
Selected response from:

Ana Juliá
Spain
Local time: 19:39
Grading comment
Muchísimas gracias por tu ayuda. Creo que la traducción que haces es la acertada. ¿Eres catalana?
Un abrazo,
Roser
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Un pantalón que le hacía bolsas en la parte del trasero
Ana Juliá
4Baggy-Hose
urst
4vaya
urst
4cagones
urst
4Llevaba pantalones globosos (anchos/sueltos) con escote trasero ...
MJ Barber
1una idea
Isabel Peralta


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Un pantalón que le hacía bolsas en la parte del trasero


Explanation:
plunge= caída (en la ropa)
butt= trasero (coloquialismo del inglés americano)
baggy= que hace bolsas

Llevaba un pantalón que le hacía bolsas en la parte del trasero y algo que parecía una chaqueta demasiado grande


    Diccionario Oxford ingl�s-espa�ol
Ana Juliá
Spain
Local time: 19:39
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchísimas gracias por tu ayuda. Creo que la traducción que haces es la acertada. ¿Eres catalana?
Un abrazo,
Roser

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabel Peralta: me gusta!
13 mins
  -> ¡Gracias, Belissa!

disagree  MJ Barber: no, sorry, I think the plunge is in his 'butt', not in his clothes.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Baggy-Hose


Explanation:
Ich habe noch nie etwas von einer Arschbombenhose gehört... Hipster Baggy-Hose (mit durchhängendem Hintern)

v. z.B


    Reference: http://www.payer.de/kommkulturen/kultur101.htm
urst
Spain
Local time: 19:39
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vaya


Explanation:
wrong TL... :)

urst
Spain
Local time: 19:39
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cagones


Explanation:
así, en El País:


    Reference: http://www.elpais.es/suplementos/domingo/20010826/7seduccion...
urst
Spain
Local time: 19:39
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Hazel Whiteley: No estoy segura. He mirado en esa página de El País y parece que ´cagones´quiere decir ´baggy´, no necesariamente ´baggy´en la parte posterior.
1 hr
  -> hm. Con ese nombre, ¿dónde si no? Pero la verdad es que tampoco me parece un nombre muy afortunado. A saber...
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
una idea


Explanation:
Creo que son pantalones de estos de rapero que tienen en la parte del trasero cuelgan mucho. Esta definicion sale en www.wordreference.com cuando buscas el verbo "plunge".

5. (intr.) to descend very suddenly or steeply: the ship plunged in heavy seas; a plunging neckline.

Tal vez puedes traducirlo como "pantalones tipo bombacho". Pero no lo tengo muy claro. Suerte!



Isabel Peralta
Spain
Local time: 19:39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Llevaba pantalones globosos (anchos/sueltos) con escote trasero ...


Explanation:
rear cleavage.

Well, you often hear of a plunging neckline, so I suppose you could have a plunging, er, arseline??

MJ Barber
Spain
Local time: 19:39
Native speaker of: English
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search