ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Textiles / Clothing / Fashion

ice grippers

Spanish translation: suelas antideslizantes

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ice grippers
Spanish translation:suelas antideslizantes
Entered by: starlight
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:28 Feb 22, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
English term or phrase: ice grippers
No tengo ni idea cómo se les llama en español. Creo que también se les dice "snow grabbers" en inglés.

Aquí incluyo un enlace a una foto.

Mil gracias de antemano

http://www.alcasoft.com/ice_grippers/ice-grips.html
M Helena Ayala
United States
Local time: 16:54
botas antideslisantes
Explanation:
Esa es la forma correcta en Español. Suerte !!

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-02-23 01:58:02 GMT)
--------------------------------------------------

olvidé decir: botas antideslisantes para el hielo/nieve

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2006-02-23 17:33:18 GMT)
--------------------------------------------------

Perdon... fué un error de teclado: ANTIDESLIZANTES

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2006-02-24 00:05:22 GMT)
--------------------------------------------------

Com dicen Rosaelena5 y Fernando Tognis, cuando dice solamente "ice grippers" puede ser tambien "suelas antideslizantes", dije botas porque manya menciona que también se les dice "snow grabbers"y pienso que para la nieve normalmente se usan botas por el frío y la estabilidad para caminar con ellas, lo digo por mi propia experiencia. En ese caso podría aclararse "botas con suela antideslizante".
Selected response from:

starlight
Local time: 18:54
Grading comment
Sí, al final resultó que al cliente le gustó "suelas antideslizantes" ya que un crampón, según la RAE, es una "pieza de metal con púas que se sujeta a la suela de la bota para escalar o caminar sobre el hielo o la nieve" (algo más relacionado con el alpinismo y no la ciudad) y los que él vende están hechos de goma y otros materiales que no son metal.
Gracias a todos por la ayuda.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1botas antideslisantes
starlight
4 +1botas con crampones
Fernando Tognis
5crampones para nieveRosaelena5
4crampones
celiacp
3botas con taches
Satto (Roberto)


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
botas con crampones


Explanation:
see the picture in the link. hope it helps


    Reference: http://recursos.cnice.mec.es/bancoimagenes2/buscador/imagen....
Fernando Tognis
Argentina
Local time: 20:54
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elizabeth Ardans
15 hrs
  -> thanks, elizabeth
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
crampones


Explanation:
la marca es diferente, pero el sistema creo que es similar: pinchos que se sitúan en la base de la suela para poder agarrarse a superficies heladas.
Suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2006-02-22 22:46:37 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.enteratrek.com/Tecnica.html

celiacp
Local time: 01:54
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
botas con taches


Explanation:
no se que será crampones ..pero es claro que son taches, por lo menos en Colombia es la palabra adecuada

Satto (Roberto)
Colombia
Local time: 18:54
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
crampones para nieve


Explanation:
Se aseguran mediante unas correas a las botas. Permite caminar sobre el hielo, sin problemas.

Rosaelena5
Peru
Local time: 18:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
botas antideslisantes


Explanation:
Esa es la forma correcta en Español. Suerte !!

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-02-23 01:58:02 GMT)
--------------------------------------------------

olvidé decir: botas antideslisantes para el hielo/nieve

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2006-02-23 17:33:18 GMT)
--------------------------------------------------

Perdon... fué un error de teclado: ANTIDESLIZANTES

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2006-02-24 00:05:22 GMT)
--------------------------------------------------

Com dicen Rosaelena5 y Fernando Tognis, cuando dice solamente "ice grippers" puede ser tambien "suelas antideslizantes", dije botas porque manya menciona que también se les dice "snow grabbers"y pienso que para la nieve normalmente se usan botas por el frío y la estabilidad para caminar con ellas, lo digo por mi propia experiencia. En ese caso podría aclararse "botas con suela antideslizante".

starlight
Local time: 18:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 143
Grading comment
Sí, al final resultó que al cliente le gustó "suelas antideslizantes" ya que un crampón, según la RAE, es una "pieza de metal con púas que se sujeta a la suela de la bota para escalar o caminar sobre el hielo o la nieve" (algo más relacionado con el alpinismo y no la ciudad) y los que él vende están hechos de goma y otros materiales que no son metal.
Gracias a todos por la ayuda.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elizabeth Ardans: también me gusta, pero para mí es antideslizantes (con Z)
11 hrs

neutral  Fernando Tognis: "antideslizantes" pueden ser suelas de goma también. buscar "botas antideslizantes" en google, en imágenes
14 hrs

neutral  Rosaelena5: Lo que dice Fernando es cierto. ¨botas antideslizantes¨es un genérico. Por otro lado, la frase se refiere al elemento que se adapta y permite caminar sobre la nieve.
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: