KudoZ home » English to Spanish » Textiles / Clothing / Fashion

"esrs"

Spanish translation: ¨esrs¨

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:¨esrs¨
Spanish translation:¨esrs¨
Entered by: Rosaelena5
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:09 Feb 24, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
English term or phrase: "esrs"
«*lf you have "B" type of Tension Guide, align the notch of the Yarn Rod with the groove of the Tension Guide and slide the plastic part down until it locates on the metal "esrs".»

En esta sección de describe el montaje del tensor en la máquina de tejer.

Así está en el original... icluso entre comillas.
Agoté todo tipo de recursos y sigo sin saber si es realmente una palabra....

¿Alguna idea?
María Cielo Pipet
Argentina
Local time: 04:43
¨esrs¨
Explanation:
Considero apropiado, no traducir este término. El fabricante debe tener sus motivos para que conste en el texto.
Selected response from:

Rosaelena5
Peru
Local time: 02:43
Grading comment
Muchas gracias, es la única explicación que encuentro. Además, por algo habrá usado las comillas.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5¨esrs¨Rosaelena5
2oreja
Alejandro Umerez


Discussion entries: 3





  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
ears
oreja


Explanation:
"...hasta que se ubique en la oreja metálica."

Pienso que es un error de escritura y es mas bien 'ears'

Alejandro Umerez
Local time: 03:43
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
¨esrs¨
¨esrs¨


Explanation:
Considero apropiado, no traducir este término. El fabricante debe tener sus motivos para que conste en el texto.

Rosaelena5
Peru
Local time: 02:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 40
Grading comment
Muchas gracias, es la única explicación que encuentro. Además, por algo habrá usado las comillas.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search