KudoZ home » English to Spanish » Textiles / Clothing / Fashion

BOUNDED LEATHER

Spanish translation: encuadernación en piel

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:55 Mar 13, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
English term or phrase: BOUNDED LEATHER
I NEED TO KNOW WHAT IS THE TRANSLATION OF THIS INTO SPANISH.
Maria Benitez
Spanish translation:encuadernación en piel
Explanation:
Si se trata de un libro, por supuesto.

A falta de más contexto...

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-03-13 13:00:21 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.es/search?hl=es&sa=X&oi=spell&resnum=0&ct=...
Selected response from:

Monika Jakacka Márquez
Spain
Local time: 21:50
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3encuadernación en piel
Monika Jakacka Márquez


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
bounded leather
encuadernación en piel


Explanation:
Si se trata de un libro, por supuesto.

A falta de más contexto...

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-03-13 13:00:21 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.es/search?hl=es&sa=X&oi=spell&resnum=0&ct=...

Monika Jakacka Márquez
Spain
Local time: 21:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 90
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  GoodWords: Sólo si se trata de un error, ya que encuadernación en piel sería "bound in" no "bounded".
18 mins

agree  Henry Hinds: I see about 1,500 hits for "bounded leather", apparently a rather common error, for "bound leather" (34,000).
2 hrs
  -> Thank you very much, Henry :)

agree  David Russi
82 days
  -> Gracias, David :)

agree  Luisa Fiorini
82 days
  -> Gracias de nuevo :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): Monika Jakacka Márquez


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 13, 2007 - Changes made by Henry Hinds:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search