head garters

Spanish translation: Vinchas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:head garters
Spanish translation:Vinchas
Entered by: Andrea Ali

14:59 Oct 24, 2002
English to Spanish translations [Non-PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / Textil
English term or phrase: head garters
Lo siento pero no tengo más contexto. Aparecen como frase suelta.
Gracias.
Sof�a
Liga
Explanation:
en Google podrás encontrar muchas páginas sobre el tema. También el término tiene que ver con serpientes pero no creo que encaje en un contexto textil...
No sé si podría referirse a las "vinchas" elastizadas que suelen usar los tenistas.
Suerte!!! :)
Selected response from:

Andrea Ali
Argentina
Local time: 14:52
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Liga
Andrea Ali
4sede principal
Jos Essers
4Diadema para el cabello
Ana Ortega
4Diadema para el cabello
Ana Ortega
2 +1literalmente - "ligas para la cabeza"pero podría ser "venda, cinta o faja"
Jan Castillo


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
literalmente - "ligas para la cabeza"pero podría ser "venda, cinta o faja"


Explanation:
Sin saber el contexto está difícil. "Garters" son lo que mi mamá usaba para sostener las medias en su pierna antes de que hubiera pantimedias.

Jan Castillo
Local time: 13:52
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LoreAC (X)
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Liga


Explanation:
en Google podrás encontrar muchas páginas sobre el tema. También el término tiene que ver con serpientes pero no creo que encaje en un contexto textil...
No sé si podría referirse a las "vinchas" elastizadas que suelen usar los tenistas.
Suerte!!! :)

Andrea Ali
Argentina
Local time: 14:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rafa Lombardino
2 days 9 hrs
  -> Thanks, Rafaela!

agree  Hazel Whiteley
25 days
  -> Thanks, Hazel
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sede principal


Explanation:
headquarters

would that make more sense?

Jos Essers
Local time: 19:52
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Diadema para el cabello


Explanation:
Faja o cinta para ceñir la cabeza

Ana Ortega
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Diadema para el cabello


Explanation:
Faja o cinta para ceñir la cabeza

Ana Ortega
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search