KudoZ home » English to Spanish » Textiles / Clothing / Fashion

Suede and faux shearling

Spanish translation: Gamuza e imitación de piel de oveja

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Suede and faux shearling
Spanish translation:Gamuza e imitación de piel de oveja
Entered by: Claudia Alvis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:50 Jan 7, 2003
English to Spanish translations [Non-PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / textiles
English term or phrase: Suede and faux shearling
Yo había pensado 'imitación gamuza' pero quisiera saber cuál es el término correcto en castellano. Gracias
Claudia Alvis
Peru
Local time: 19:30
Explicación abajo
Explanation:
Aparentemente se refiere a dos cosas distintas: Natural la primera e imitación la segunda. FAUX (falso)

a) Suede (Piel de Suecia): conocida en español como GAMUZA(piel de gamo o venado) o ANTE.

b) Faux shearling : imitación de shearling o piel de oveja y/o cordero previamente esquilados.(lana corta)

Nota: Suede shearling (Faux Suede sería sintético) tendría que ser una piel natural de oveja o cordero tratada para dar la apariencia de Suede original(Gamuza).
Efectivamente se le conoce también como "ante doble cara", pero NO ES Ante; es oveja.

Saludos!!
Selected response from:

starlinx
Grading comment
Muchas gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Explicación abajo
starlinx
5ante de doble cara falso
Sonsoles Marín


  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
ante de doble cara falso


Explanation:
Suede shearling significa "ante de doble cara" es decir piel curtida y afelpada.
Faux en inglés no existe. Supongo que será frances. Si es así significa "falso".


    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/
Sonsoles Marín
Spain
Local time: 02:30
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Explicación abajo


Explanation:
Aparentemente se refiere a dos cosas distintas: Natural la primera e imitación la segunda. FAUX (falso)

a) Suede (Piel de Suecia): conocida en español como GAMUZA(piel de gamo o venado) o ANTE.

b) Faux shearling : imitación de shearling o piel de oveja y/o cordero previamente esquilados.(lana corta)

Nota: Suede shearling (Faux Suede sería sintético) tendría que ser una piel natural de oveja o cordero tratada para dar la apariencia de Suede original(Gamuza).
Efectivamente se le conoce también como "ante doble cara", pero NO ES Ante; es oveja.

Saludos!!

starlinx
Grading comment
Muchas gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LoreAC
2 hrs
  -> Gracias Lore!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search