ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Textiles / Clothing / Fashion

Nicking and grinding (at trims)

Spanish translation: roturas y moleduras (en los trims)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:28 Dec 16, 2011
English to Spanish translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
English term or phrase: Nicking and grinding (at trims)
Denim jacket with lining with nicking and grinding (description of a clothing item)
Gloria GK
Local time: 20:15
Spanish translation:roturas y moleduras (en los trims)
Explanation:
Una tendencia actual en la ropa de jean (Denim), es producirle muescas ó roturas en los bordes y apariencia de moleduras en distintas partes.
En este caso, "at trims" indica que estos efectos se han aplicado a los trims (etiquetas, patches, jokes, etc).
En la jerga de la moda y confección en latinoamérica, se utiliza el término "trims" (sin traducción literal) para indicar los adornos y accesorios que se colocan externamente a las prendas.
En este caso la traducción sería:
"Chaqueta denim con forro, con roturas y moleduras (en los trims)".
Selected response from:

Shamy López
Bolivia
Local time: 15:15
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5roturas y desperfectos (en los bordes)
Paula González Fernández
4 +1roturas y moleduras (en los trims)
Shamy López


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
nicking and grinding (at trims)
roturas y moleduras (en los trims)


Explanation:
Una tendencia actual en la ropa de jean (Denim), es producirle muescas ó roturas en los bordes y apariencia de moleduras en distintas partes.
En este caso, "at trims" indica que estos efectos se han aplicado a los trims (etiquetas, patches, jokes, etc).
En la jerga de la moda y confección en latinoamérica, se utiliza el término "trims" (sin traducción literal) para indicar los adornos y accesorios que se colocan externamente a las prendas.
En este caso la traducción sería:
"Chaqueta denim con forro, con roturas y moleduras (en los trims)".


    Reference: http://fashiong-news.blogspot.com/2008/09/fw-nicking-grindin...
Shamy López
Bolivia
Local time: 15:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: ¡Muchísimas gracias!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Almudena Vales : coincido
36 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
nicking and grinding (at trims)
roturas y desperfectos (en los bordes)


Explanation:
¡suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-12-16 19:19:50 GMT)
--------------------------------------------------

o (en los adornos), tal vez sea mejor si tienes alguna imagen

Paula González Fernández
Spain
Local time: 21:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: ¡Muchas gracias!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: