KudoZ home » English to Spanish » Textiles / Clothing / Fashion

frame

Spanish translation: marco, envoltura

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:frame
Spanish translation:marco, envoltura
Entered by: Ana Juliá
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:24 Jan 20, 2004
English to Spanish translations [Non-PRO]
Art/Literary - Textiles / Clothing / Fashion
English term or phrase: frame
The body was in fashion, particularly on the beach, and there was no doubt in anyone's mind that the swimsuit, however delicious, was merely a frame for it.
Ana Juliá
Spain
Local time: 23:11
marco
Explanation:
la ropa de baño como "marco" del cuerpo.

Pamela
Selected response from:

Pamela Peralta
Peru
Local time: 16:11
Grading comment
Gracias a todos
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5marco
Pamela Peralta
5simplemente enmarcaba la figuraingridbram
5envoltura
Gabriela Lozano
5envoltura
Gabriela Lozano
5"carcasa"lauraloris
5marco
Osmundo Barros
5un recurso para (modo de) hacerlo resaltarRefugio
4marco
Inés Sancho-Arroyo
4bastidor
pablosan
4papel de regalo (ver frase)
Maria Belarra
4siluetaNema
4un cuadroGabo Pena
1 +1...era simplemente como una percha.Elena Valdehita


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
marco


Explanation:
la ropa de baño como "marco" del cuerpo.

Pamela

Pamela Peralta
Peru
Local time: 16:11
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias a todos

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  adamk
1 min
  -> Gracias Adam :)

agree  Henry Hinds
4 mins
  -> Gracias Henry :)

agree  Patricia Baldwin: Yes!
3 hrs
  -> Gracias Patricia :)

agree  Sabina La Habana Reyes: evidentemente
7 hrs
  -> Gracias Sabina :)

agree  Isabelle DEFEVERE
14 hrs
  -> Gracias Isabelle :)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
marco


Explanation:
+

Osmundo Barros
Local time: 23:11
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
marco


Explanation:
"...el bañador, por muy atractivo que fuera, no era más que un marco para presentarlo." (el cuerpo, se supone...)
Vamos, así lo veo yo.
Suerte!

Inés Sancho-Arroyo
Local time: 23:11
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
silueta


Explanation:
Otra opción para traducir frame en este contexto.

Nema
Local time: 23:11
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
un recurso para (modo de) hacerlo resaltar


Explanation:

this is frame in the figurative sense

Refugio
Local time: 14:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
"carcasa"


Explanation:
Haria falta un poco mas de contexto par aver si esta traduccion seria la adecuada.
Creo que atendiendo a las palabras "however" que significa no obstante o sin embargo ya podemos deducir que el sentido del traje de bano es en cierto modo negativo para el cuerpo.
La frase empieza con que el cuerpo estaba de moda[...] a pesar de que el traje de bano era maravilloso....was merely a frame for it.
El pronombre it substituye al cuerpo, por lo que me declino a todo el mundo le gustaba la moda del traje de bano pero, al mismo tiempo, este no era mas que algo que se ponia encima del cuerpo. Es decir, lo que realmente estaba de moda era ensenar la linea.

lauraloris
Spain
Local time: 23:11
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
...era simplemente como una percha.


Explanation:
Es decir, que lo que se lucía y lo que importaba era la prenda, el cuerpo, no la percha o "swimsuit"

Elena Valdehita
Spain
Local time: 23:11
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Belarra: de hecho, cuando alguien alaba que la ropa que llevas te queda bien, se puede contestar "es la percha", como diciendo "vamos, con este cuerpo cómo me va a quedar mal..!"
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
simplemente enmarcaba la figura


Explanation:
Sería una forma de decirlo

ingridbram
Local time: 16:11
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
papel de regalo (ver frase)


Explanation:
"y nadie dudaba que el bañador, por muy sugerente que fuera, no era más que el papel de regalo"

"Papel de regalo" es como llama un amigo mío a la ropa sexy. Expresivo, ¿verdad? Creo que sólo lo usa él y un par de amigos que se lo hemos copiado porque nos hizo gracia.

¿Que te parece?

Maria Belarra
Spain
Local time: 23:11
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bastidor


Explanation:
En este caso el bañador actúa como una 'estructura' que contiene al cuerpo.

pablosan
Local time: 23:11
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
envoltura


Explanation:
"envoltura para resaltarlo"

En este contexto yo lo pondría así.

Gabriela Lozano
Mexico
Local time: 16:11
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
envoltura


Explanation:
"envoltura para resaltarlo"

En este contexto yo lo pondría así.

Gabriela Lozano
Mexico
Local time: 16:11
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
un cuadro


Explanation:
adentro de el cual se exhibe el cuerpo

Gabo Pena
Local time: 14:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search