KudoZ home » English to Spanish » Tourism & Travel

cybercast

Spanish translation: transmisión, difusión vía Internet (cybercast)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cybercast
Spanish translation:transmisión, difusión vía Internet (cybercast)
Entered by: Ignacia Nieto Melgarejo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:30 Jun 19, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Tourism & Travel / Company profile
English term or phrase: cybercast
Contexto:
In recent years, XXX has continued to pioneer through its advances in the use of new media. It was the first major PR firm to establish a presence on the World Wide Web and was selected by Microsoft’s Encarta to promote the world’s first cybercast. In the travel arena, XXXX has been instrumental in taking XXXXXX, a spin-off of XXXXXXX, from start-up to one of the world’s leading online travel agencies, via public relations.
Gracias!
Ignacia Nieto Melgarejo
Local time: 11:46
transmición, difusión vía Internet (cybercast)
Explanation:
http://www.answers.com/cybercast&r=67

--------------------------------------------------
Note added at 2005-06-19 21:33:58 (GMT)
--------------------------------------------------

cy·ber·cast
n.
A news or entertainment program transmitted over the Internet.

[CYBER– + (NEWS)CAST.]

Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)


--------------------------------------------------
Note added at 2005-06-19 21:35:44 (GMT)
--------------------------------------------------

Lo pongo en inglés entre paréntesis porque también suele dejarse en inglés en textos en español. Ejemplo:

\"...***El cybercast*** del desfile de lencería erótica Victoria\'s Secret y el éxito del
informe Starr -a esta altura, la novela erótica más leída de nuestro tiempo- ...\"
www.isurf.com.ar/99-05-mayo/not_cla.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2005-06-19 21:45:34 (GMT)
--------------------------------------------------

Mea culpa, la palabra la escribí mal por burro, se dice **transmisión** con \"s\" y aunque mi Cumpa Henry me lo señaló amablemente, estoy tan babas y tan en las nubes que no me di cuenta, hasta que llegó MargaEsther. Así que por menso aquí voy con una plana de castigo:

transmisión, transmisión, transmisión, transmisión, transmisión
transmisión, transmisión, transmisión, transmisión, transmisión
transmisión, transmisión, transmisión, transmisión, transmisión
transmisión, transmisión, transmisión, transmisión, transmisión
transmisión, transmisión, transmisión, transmisión, transmisión

Sorry! Cambio y fuera,
Oso ¶:^S
Selected response from:

xxxOso
Grading comment
Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +10transmición, difusión vía Internet (cybercast)xxxOso


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
transmición, difusión vía Internet (cybercast)


Explanation:
http://www.answers.com/cybercast&r=67

--------------------------------------------------
Note added at 2005-06-19 21:33:58 (GMT)
--------------------------------------------------

cy·ber·cast
n.
A news or entertainment program transmitted over the Internet.

[CYBER– + (NEWS)CAST.]

Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)


--------------------------------------------------
Note added at 2005-06-19 21:35:44 (GMT)
--------------------------------------------------

Lo pongo en inglés entre paréntesis porque también suele dejarse en inglés en textos en español. Ejemplo:

\"...***El cybercast*** del desfile de lencería erótica Victoria\'s Secret y el éxito del
informe Starr -a esta altura, la novela erótica más leída de nuestro tiempo- ...\"
www.isurf.com.ar/99-05-mayo/not_cla.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2005-06-19 21:45:34 (GMT)
--------------------------------------------------

Mea culpa, la palabra la escribí mal por burro, se dice **transmisión** con \"s\" y aunque mi Cumpa Henry me lo señaló amablemente, estoy tan babas y tan en las nubes que no me di cuenta, hasta que llegó MargaEsther. Así que por menso aquí voy con una plana de castigo:

transmisión, transmisión, transmisión, transmisión, transmisión
transmisión, transmisión, transmisión, transmisión, transmisión
transmisión, transmisión, transmisión, transmisión, transmisión
transmisión, transmisión, transmisión, transmisión, transmisión
transmisión, transmisión, transmisión, transmisión, transmisión

Sorry! Cambio y fuera,
Oso ¶:^S


    Reference: http://www.answers.com/cybercast&r=67
xxxOso
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 68
Grading comment
Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henry Hinds: transmisión
1 min
  -> Hola mi Cumpa, muchas gracias ¶:^)

agree  Ana Brassara
2 mins
  -> Muchas gracias, Ana ¶:^)

agree  Margarita Gonzalez: ¿No será transmisión? (:-) Quizá convenga añadir "de un programa por Internet.
7 mins
  -> Yikes! =:^O Tienes razón. Con "s". Mea culpa. Si Marga, buena idea y gracias por tu agrí y por desasnarme ¶:^)

agree  Xavier Fitó
14 mins
  -> Muchas gracias, Xavier. No me merezco el agrí porque escribí mal la palabra *transmisión*. Por lo mismo, dobles gracias ¶:^)

agree  MPGS: ... tras la plana de castigo! :)
56 mins
  -> Hola MPGS, muy amable, muchas gracias ¶:^)

agree  Marina Soldati
1 hr
  -> Muchas gracias, Marina ¶:^)

agree  Eduardo Pérez: Dato: se acepta también "trasmisión", aunque la academia prefiere la otra, saludos.
1 hr
  -> Muchas gracias por el dato y por tu agrí, Eduardo ¶:^)

agree  Gabriel Aramburo Siegert: Pudiera hacerse otras tres planas, mano... ¡qué typote! Abrazo.
1 hr
  -> JA! ¶:^D Ahorita mismo hago las otras 3 planas pero en mi cuaderno de castigos ¶:^) Gracias y abrazote ¶:^)

agree  Gabriela Rodriguez: Espero que hayas pasado un lindo Domingo Oso!!!!!!!!!!
3 hrs
  -> Muchas gracias, Gaby. Igualmente, te mando rayitos de sol para Argentina donde oí que hace mucho frío ¶:^)

agree  Margarita Palatnik
9 hrs
  -> Saludos y mil gracias, Margarita ¶:^)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 22, 2005 - Changes made by xxxOso:
FieldOther » Tech/Engineering


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search