onward trips

Spanish translation: circuito, excursión, viaje

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:onward trip
Spanish translation:circuito, excursión, viaje
Entered by: joseluisvi (X)

11:17 Mar 14, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Tourism & Travel / tourism
English term or phrase: onward trips
we specialized in providing onward trips around Europe
(tourism, obviously...)
joseluisvi (X)
Spain
Local time: 07:33
circuitos, extensiones, excursiones, continuar viaje
Explanation:
Normalmente, onward travel se traduce como "continuar viaje". Pero teniendo muy en cuenta el contexto, en este caso concreto "onward" significa ota cosa. Si no, no haría falta escribir "onward" antes de trip. En el sector turístico, "onward travel" u "onward trips" significa circuitos o extensiones de viajes organizados, que se desarrollan una vez llegado el viajero al destino final. Son viajes suplementarios, adicionales. En los catálogos de agencias es muy tipico ofrecer adicionalmente "extensión a..." Por ejemplo, "Viaje a Río, extensión a Las Cataratas de Iguazú". El viaje de Rio a Iguazú, sería un suplemento, extensión u "onward trip". Hay quien lo traduce como excursiones Creo que el texto se refiere a una agencia de viajes que se especializa en este tipo de viajes, circuitos o extensiones. En los textos legales de inmigración y extranjería sobre admisión de entrada de extranjeros, se encuentra simepre la fras "los viajeros deberán exhibir los billetes de ida y vuelta (roundtrip tickets), o continuar viaje (onward travel)"

Espero que te ayude.
Selected response from:

TransOl (X)
Grading comment
Gracias a todos por la ayuda.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1viajes
E-nauta
4viajes hacia adelente
Sladjana Stojanovic
4circuitos, extensiones, excursiones, continuar viaje
TransOl (X)


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
viajes hacia adelente


Explanation:
viajes hacia adelente

Sladjana Stojanovic
Serbia and Montenegro
Local time: 07:33

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  E-nauta: Systran? Power Translator?
47 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
viajes


Explanation:
Hola Jose Luis,

Onward(s) no se traduce ya que va implicita en el verbo que le acompaña.

Saludos:)


    Reference: http://www.babylon.com
E-nauta
Spain
Local time: 07:33
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ISABEL GUARDERAS (X): Estoy de acuerdo el hecho de que se viaja ya implica el movimiento 'onward' hacia adelante (literal).
30 mins
  -> Muchas gracias! Pale :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
circuitos, extensiones, excursiones, continuar viaje


Explanation:
Normalmente, onward travel se traduce como "continuar viaje". Pero teniendo muy en cuenta el contexto, en este caso concreto "onward" significa ota cosa. Si no, no haría falta escribir "onward" antes de trip. En el sector turístico, "onward travel" u "onward trips" significa circuitos o extensiones de viajes organizados, que se desarrollan una vez llegado el viajero al destino final. Son viajes suplementarios, adicionales. En los catálogos de agencias es muy tipico ofrecer adicionalmente "extensión a..." Por ejemplo, "Viaje a Río, extensión a Las Cataratas de Iguazú". El viaje de Rio a Iguazú, sería un suplemento, extensión u "onward trip". Hay quien lo traduce como excursiones Creo que el texto se refiere a una agencia de viajes que se especializa en este tipo de viajes, circuitos o extensiones. En los textos legales de inmigración y extranjería sobre admisión de entrada de extranjeros, se encuentra simepre la fras "los viajeros deberán exhibir los billetes de ida y vuelta (roundtrip tickets), o continuar viaje (onward travel)"

Espero que te ayude.

TransOl (X)
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias a todos por la ayuda.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search