KudoZ home » English to Spanish » Tourism & Travel

Trashed

Spanish translation: destrozada/patas arriba

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:48 Mar 5, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Tourism & Travel
English term or phrase: Trashed
Se trata de un robo realizado en unas habitaciones. ¿Cómo traduciríais "trashed" al español (importante) de España, no de América Latina? Gracias.

- What state were the rooms in when you went back that night?

- Completely trashed.
lafrentz
Spanish translation:destrozada/patas arriba
Explanation:
Another suggestion....hope it helps, good luck!
Selected response from:

Patricia Ramirez
Dominican Republic
Local time: 11:54
Grading comment
Patas arriba... ¡exacto!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4destruidas
Alison Imms
3 +5destrozada/patas arribaPatricia Ramirez
4descalabradas
laumolina


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
trashed
destruidas


Explanation:
One option could be "destruidas".

Good luck

Alison Imms
Works in field
Native speaker of: English
Notes to answerer
Asker: Una habitación "destruida" no sería por el efecto de un incendio, explosión, etc.? En el caso de un robo no me suena bien, debo estar equivocado.

Asker: Que tal simplemente "revueltas"?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cecilia Della Croce
4 mins

agree  Swatchka: ¿destrozadas?
7 mins

agree  Lydia De Jorge
7 mins

agree  BristolTEc
11 mins

neutral  patricia scott: En España se referiría a la estructura, no al contenido de la habitación.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
trashed
descalabradas


Explanation:
una opción..

laumolina
Argentina
Local time: 12:54
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
trashed
destrozada/patas arriba


Explanation:
Another suggestion....hope it helps, good luck!

Patricia Ramirez
Dominican Republic
Local time: 11:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Patas arriba... ¡exacto!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  patricia scott: Creo que esto se acerca mucho más a lo que diríamos en España - both options.
33 mins
  -> Gracias Patricia!

agree  Maria Rosich Andreu: yo hasta pondría "con todo patas arriba"
57 mins
  -> Gracias Maria!

agree  Elena Carbonell: patas arriba. eso es
1 hr

agree  Henry Hinds
3 hrs

agree  Victoria Lorenzo: esta mas apegada a la realidad!!!
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search