KudoZ home » English to Spanish » Tourism & Travel

Holiday makers are not charged access

Spanish translation: Acceso gratuito para turistas

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Holiday makers are not charged access
Spanish translation:Acceso gratuito para turistas
Entered by: Julio Amago
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:56 Jun 26, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Tourism & Travel
English term or phrase: Holiday makers are not charged access
Esta frase se encuentra en los términos y condiciones de un sitio web en el que se pueden anunciar propiedades disponibles para aquiler en temporada vacacional.
Nuria Díaz Quero
Spain
Local time: 18:47
acceso gratuito para turistas
Explanation:
esta sería una opción
Selected response from:

Julio Amago
Local time: 10:47
Grading comment
Encontré la respuesta yo misma^^, pero tu solución es muy buena. Gracias por tu ayuda.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6acceso gratuito para turistas
Julio Amago


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
holiday makers are not charged access
acceso gratuito para turistas


Explanation:
esta sería una opción

Julio Amago
Local time: 10:47
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Encontré la respuesta yo misma^^, pero tu solución es muy buena. Gracias por tu ayuda.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristina Heraud-van Tol: ¡Muy bien!
1 min
  -> Gracias Xtina! :)

agree  Ana Lozano
5 mins

agree  Adriana Torres: muy buena opción!
24 mins
  -> Gracias, Adriana!

agree  María Florencia Otero
47 mins

agree  Cándida Artime
1 hr

agree  Egmont: Suena bien...
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 26, 2007 - Changes made by Julio Amago:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search